Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 13Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ÁÁÀº ¾¾¸¦ »Ñ¸®´Â ÀÌ´Â ÀÎÀÚ¿ä
 KJV He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;
 NIV He answered, "The one who sowed the good seed is the Son of Man.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â ÀÌ·¸°Ô ¼³¸íÇϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¼³¸íÇϼ̴Ù.
 Afr1953 En Hy het geantwoord en vir hulle ges?: Hy wat die goeie saad saai, is die Seun van die mens,
 BulVeren ¬¡ ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬´¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ö¬ñ¬é¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ö ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬³¬Ú¬ß;
 Dan Men han svarede og sagde: "Den, som s?r den gode S©¡d, er Menneskes©ªnnen,
 GerElb1871 Er aber antwortete und sprach: Der den guten Samen s?t, ist der Sohn des Menschen,
 GerElb1905 Er aber antwortete und sprach: Der den guten Samen s?t, ist der Sohn des Menschen,
 GerLut1545 Er antwortete und sprach zu ihnen: Des Menschen Sohn ist's, der da guten Samen s?et.
 GerSch Und er antwortete und sprach zu ihnen: Der den guten Samen s?t, ist des Menschen Sohn.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥Ï ¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ò¥ð¥ï¥ñ¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥Ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô
 ACV And having answered, he said to them, He who sows the good seed is the Son of man,
 AKJV He answered and said to them, He that sows the good seed is the Son of man;
 ASV And he answered and said, He that soweth the good seed is the Son of man;
 BBE And he made answer and said, He who puts the good seed in the earth is the Son of man;
 DRC Who made answer and said to them: He that soweth the good seed, is the Son of man.
 Darby But he answering said, He that sows the good seed is the Son of man,
 ESV He answered, The one who sows the good seed is the Son of Man.
 Geneva1599 Then answered he, and saide to them, He that soweth the good seede, is the Sonne of man.
 GodsWord He answered, "The one who plants the good seeds is the Son of Man.
 HNV He answered them, ¡°He who sows the good seed is the Son of Man,
 JPS
 Jubilee2000 He answered and said unto them, He that sows the good seed is the Son of man;
 LITV And answering, He said to them, The one sowing the good seed is the Son of man.
 MKJV He answered and said to them, He who sows the good seed is the Son of man;
 RNKJV He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;
 RWebster He answered and said to them , He that soweth the good seed is the Son of man ;
 Rotherham And, he, answering, said?He that soweth the good seed, is the Son of Man;
 UKJV He answered and said unto them, He that sows the good seed is the Son of man;
 WEB He answered them, ¡°He who sows the good seed is the Son of Man,
 Webster He answered and said to them, He that soweth the good seed is the Son of man;
 YLT And he answering said to them, `He who is sowing the good seed is the Son of Man,
 Esperanto Kaj responde li diris:Tiu, kiu semas la bonan semon, estas la Filo de homo;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø