Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 13Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ¸ðµç ¾¾º¸´Ù ÀÛÀº °ÍÀÌ·ÎµÇ ÀÚ¶õ ÈÄ¿¡´Â Ç®º¸´Ù Ä¿¼­ ³ª¹«°¡ µÇ¸Å °øÁßÀÇ »õµéÀÌ ¿Í¼­ ±× °¡Áö¿¡ ±êµéÀÌ´À´Ï¶ó
 KJV Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
 NIV Though it is the smallest of all your seeds, yet when it grows, it is the largest of garden plants and becomes a tree, so that the birds of the air come and perch in its branches."
 °øµ¿¹ø¿ª °ÜÀÚ¾¾´Â ¸ðµç ¾¾¾Ñ Áß¿¡¼­ °¡Àå ÀÛÀº °ÍÀÌÁö¸¸ ½ÏÀÌ Æ®°í ÀÚ¶ó³ª¸é ¾î´À Ǫ¼º±Íº¸´Ùµµ Ä¿Á®¼­ °øÁßÀÇ »õµéÀÌ ³¯¾Æ ¿Í ±× °¡Áö¿¡ ±êµéÀÏ ¸¸Å­ Å« ³ª¹«°¡ µÈ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ °ÜÀÚ¾¾´Â ¸ðµç ¾¾ °¡¿îµ¥¼­ °¡Àå ÀÛÀº °ÍÀÌÁö¸¸ ½ÏÀÌ Æ®°í ÀÚ¶ó³ª¸é ¾î¶² Ǫ¼º±Íº¸´Ùµµ ´õ Ä¿Á®¼­ °øÁßÀÇ »õµéÀÌ ³¯¾Æ¿Í ±× °¡Áö¿¡ ±êµéÀϸ¸Å­ Å« ³ª¹«°¡ µÈ´Ù.
 Afr1953 wat wel die kleinste is van al die soorte saad, maar as dit gegroei het, groter is as die groentesoorte en 'n boom word, sodat die vo?ls van die hemel kom en nes maak in sy takke.
 BulVeren ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ö ¬á¬à-¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ, ¬ß¬à ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬â¬Ñ¬ã¬ß¬Ö, ¬Ö ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬à¬ä ¬ä¬â¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Õ¬ã¬Ý¬à¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬à ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬é¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å.
 Dan Dette er vel mindre end alt andet Fr©ª; men n?r det er vokset op, er det st©ªre end Urterne og bliver et Tr©¡, s? at Himmelens Fugle komme og bygge Rede i dets Grene."
 GerElb1871 das zwar kleiner ist als alle Samen, wenn es aber gewachsen ist, so ist es gr?©¬er als die Kr?uter (Gartengew?chse) und wird ein Baum, so da©¬ die V?gel des Himmels kommen und sich niederlassen (O. nisten) in seinen Zweigen.
 GerElb1905 das zwar kleiner ist als alle Samen, wenn es aber gewachsen ist, so ist es gr?©¬er als die Kr?uter (Gartengew?chse) und wird ein Baum, so da©¬ die V?gel des Himmels kommen und sich niederlassen (O. nisten) in seinen Zweigen.
 GerLut1545 welches das kleinste ist unter allem Samen; wenn es aber erw?chst, so ist es das gr?©¬te unter dem Kohl und wird ein Baum, da©¬ die V?gel unter dem Himmel kommen und wohnen unter seinen Zweigen.
 GerSch Dieses ist zwar unter allen Samen das kleinste; wenn es aber w?chst, so wird es gr?©¬er als die Gartengew?chse und wird ein Baum, so da©¬ die V?gel des Himmels kommen und in seinen Zweigen nisten.
 UMGreek ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥í ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ø¥í, ¥ï¥ó¥á¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥á¥ô¥î¥ç¥è¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ö¥á¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥å¥ó¥å¥é¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ç¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ë¥á¥ä¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Which indeed is smaller than all seeds, but when it is grown, it is greater than the plants, and becomes a tree, so as for the birds of the sky to come and lodge in the branches of it.
 AKJV Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becomes a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
 ASV which indeed is less than all seeds; but when it is grown, it is greater than the herbs, and becometh a tree, so that the birds of the heaven come and lodge in the branches thereof.
 BBE Which is smaller than all seeds; but when it has come up it is greater than the plants, and becomes a tree, so that the birds of heaven come and make their resting-places in its branches.
 DRC Which is the least indeed of all seeds; but when it is grown up, it is greater than all herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come, and dwell in the branches thereof.
 Darby which is less indeed than all seeds, but when it is grown is greater than herbs, and becomes a tree, so that the birds of heaven come and roost in its branches.
 ESV It is the smallest of all seeds, but when it has grown it is larger than all the garden plants and becomes a tree, so that the birds of the air come and make nests in its branches.
 Geneva1599 Which in deede is the least of all seedes: but when it is growen, it is the greatest among herbes, and it is a tree, so that the birdes of heauen come and builde in the branches thereof.
 GodsWord It's one of the smallest seeds. However, when it has grown, it is taller than the garden plants. It becomes a tree that is large enough for birds to nest in its branches."
 HNV which indeed is smaller than all seeds. But when it is grown, it is greater than the herbs, and becomes a tree, so that the birdsof the air come and lodge in its branches.¡±
 JPS
 Jubilee2000 which indeed is the smallest of all the seeds, but when it is grown, it is the greatest among herbs and becomes a tree, so that the birds of the heaven come and make their nests in its branches.
 LITV which indeed is less than all the seeds, but when it is grown it is greater than the plants, and becomes a tree, so that the birds of the heaven come and roost in its branches.
 MKJV which indeed is the least of all seeds, but when it is grown it is the greatest among herbs and becomes a tree, so that the birds of the air come and lodge in its branches.
 RNKJV Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
 RWebster Which indeed is the least of all seeds : but when it is grown , it is the greatest among herbs , and becometh a tree , so that the birds of the air come and lodge on its branches .
 Rotherham which, indeed, is, less, than all seeds, but, when grown, is greater than garden-plants, and becometh a tree,?so that the birds of heaven come, and lodge among its branches.
 UKJV Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becomes a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
 WEB which indeed is smaller than all seeds. But when it is grown, it is greater than the herbs, and becomes a tree, so that the birdsof the air come and lodge in its branches.¡±
 Webster Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge on its branches.
 YLT which less, indeed, is than all the seeds, but when it may be grown, is greatest of the herbs, and becometh a tree, so that the birds of the heaven do come and rest in its branches.'
 Esperanto gxi vere estas pli malgranda ol cxiuj semoj, sed kreskinte, gxi estas pli granda ol la legomoj, kaj farigxas arbo, tiel ke venas la birdoj de la cxielo kaj logxas en gxiaj brancxoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø