Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 13Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ±×µé ¾Õ¿¡ ¶Ç ºñÀ¯¸¦ µé¾î À̸£½ÃµÇ õ±¹Àº ÁÁÀº ¾¾¸¦ Á¦ ¹ç¿¡ »Ñ¸° »ç¶÷°ú °°À¸´Ï
 KJV Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
 NIV Jesus told them another parable: "The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­ ¶Ç ´Ù¸¥ ºñÀ¯¸¦ ±×µé¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `ÇÏ´Ã ³ª¶ó´Â ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¹ç¿¡ ÁÁÀº ¾¾¸¦ »Ñ¸° °Í¿¡ ºñ±æ ¼ö ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ¶Ç ´Ù¸¥ ºñÀ¯¸¦ µé¾î ±×µé¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "Çϴóª¶ó´Â ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¹ç¿¡ ÁÁÀº ¾¾¸¦ »Ñ¸° °Í¿¡ ºñ±æ ¼ö ÀÖ´Ù.
 Afr1953 'n Ander gelykenis het Hy hulle voorgehou en ges?: Die koninkryk van die hemele is soos 'n man wat goeie saad in sy land gesaai het;
 BulVeren ¬¥¬â¬å¬Ô¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ä¬é¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ý¬à¬Ø¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Õ¬à¬Ò¬ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬á¬à¬ã¬ñ¬Ý ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬ã¬Ö¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú;
 Dan En anden Lignelse fremsatte han for dem og sagde: "Himmeriges Rige lignes ved et Menneske, som s?ede god S©¡d i sin Mark.
 GerElb1871 Ein anderes Gleichnis legte er ihnen vor und sprach: Das Reich der Himmel ist einem Menschen gleich geworden, der guten Samen auf seinen Acker s?te.
 GerElb1905 Ein anderes Gleichnis legte er ihnen vor und sprach: Das Reich der Himmel ist einem Menschen gleich geworden, der guten Samen auf seinen Acker s?te.
 GerLut1545 Er legte ihnen ein ander Gleichnis vor und sprach: Das Himmelreich ist gleich einem Menschen, der guten Samen auf seinen Acker s?ete.
 GerSch Ein anderes Gleichnis legte er ihnen vor und sprach: Das Himmelreich ist gleich einem Menschen, der guten Samen auf seinen Acker s?te.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Ø¥ì¥ï¥é¥ø¥è¥ç ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø¥í ¥ì¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥å ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ò¥ð¥ï¥ñ¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ã¥ñ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV He set forth another parable to them, saying, The kingdom of the heavens is compared to a man sowing good seed in his field.
 AKJV Another parable put he forth to them, saying, The kingdom of heaven is likened to a man which sowed good seed in his field:
 ASV Another parable set he before them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man that sowed good seed in his field:
 BBE And he gave them another story, saying, The kingdom of heaven is like a man who put good seed in his field:
 DRC Another parable he proposed to them, saying: The kingdom of heaven is likened to a man that sowed good seeds in his field.
 Darby Another parable set he before them, saying, The kingdom of the heavens has become like a man sowing good seed in his field;
 ESV The Parable of the WeedsHe put another parable before them, saying, (ver. 37-42; [Mark 4:26-29]) The kingdom of heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field,
 Geneva1599 Another parable put hee foorth vnto them, saying, The kingdome of heauen is like vnto a man which sowed good seede in his fielde.
 GodsWord Jesus used another illustration. He said, "The kingdom of heaven is like a man who planted good seed in his field.
 HNV He set another parable before them, saying, ¡°The Kingdom of Heaven is like a man who sowed good seed in his field,
 JPS
 Jubilee2000 He put forth another parable unto them, saying, The kingdom of the heavens is likened unto a man who sows good seed in his field
 LITV He put before them another parable, saying: The kingdom of Heaven is compared to a man sowing good seed in his fields.
 MKJV He put out another parable to them, saying, The kingdom of heaven is compared to a man who sowed good seed in his field.
 RNKJV Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
 RWebster Another parable he put forth to them , saying , The kingdom of heaven is likened to a man who sowed good seed in his field :
 Rotherham Another parable, put he before them, saying?The kingdom of the heavens hath become like a man sowing good seed in his field;
 UKJV Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
 WEB He set another parable before them, saying, ¡°The Kingdom of Heaven is like a man who sowed good seed in his field,
 Webster Another parable he proposed to them, saying, The kingdom of heaven is likened to a man who sowed good seed in his field:
 YLT Another simile he set before them, saying: `The reign of the heavens was likened to a man sowing good seed in his field,
 Esperanto Alian parabolon li proponis al ili, dirante:La regno de la cxielo similas al homo, kiu semis bonan semon en sia kampo;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø