¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 12Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷ÀÌ ¸ÕÀú °ÇÑ ÀÚ¸¦ °á¹ÚÇÏÁö ¾Ê°í¼¾ß ¾î¶»°Ô ±× °ÇÑ ÀÚÀÇ Áý¿¡ µé¾î°¡ ±× ¼¼°£À» °Å»ÇϰڴÀ³Ä °á¹ÚÇÑ ÈÄ¿¡¾ß ±× ÁýÀ» °Å»Çϸ®¶ó |
KJV |
Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house. |
NIV |
"Or again, how can anyone enter a strong man's house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can rob his house. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ´©°¡ Èû¼¾ »ç¶÷ÀÇ Áý¿¡ µé¾î °¡¼ ±× ¼¼°£À» »©¾Ñ¾Æ °¡·Á¸é ¸ÕÀú ±× Èû¼¾ »ç¶÷À» ¹¾î ³õ¾Æ¾ß ÇÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ? ±×·¡¾ß ±× ÁýÀ» ÅÐ¾î °¥ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ¾î¶² Èû¼¾ »ç¶÷ÀÇ Áý¿¡ µé¾î°¡¼ ±× ¼¼°£À» »©¾Ñ¾Æ°¡·Á¸é ¸ÕÀú ±× Èû¼¾ »ç¶÷À» ¹¾î ³õ¾Æ¾ß ÇÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä. ±×·¡¾ß ±× ÁýÀ» Åо ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Of hoe kan iemand in die huis van 'n sterk man ingaan en sy goed roof, as hy nie eers die sterk man geboei het nie? En dan sal hy sy huis beroof. |
BulVeren |
¬ª¬Ý¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬à¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ú ¬á¬à¬Ü¬ì¬ë¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬á¬ì¬â¬Ó¬à ¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬Ø¬Ö ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ñ? ¬ª ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬à¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ú ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. |
Dan |
Eller hvorledes kan nogen g? ind i den st©¡rkes Hus og r©ªve hans Ejendele, uden han f©ªrst binder den st©¡rke? Da kan han plyndre hans Hus. |
GerElb1871 |
Oder wie kann jemand in das Haus des Starken eindringen und seinen Hausrat rauben, wenn er nicht zuvor den Starken bindet? und alsdann wird er sein Haus berauben. |
GerElb1905 |
Oder wie kann jemand in das Haus des Starken eindringen und seinen Hausrat rauben, wenn er nicht zuvor den Starken bindet? Und alsdann wird er sein Haus berauben. |
GerLut1545 |
Oder wie kann jemand in eines Starken Haus gehen und ihm seinen Hausrat rauben, es sei denn, da©¬ er zuvor den Starken binde und alsdann ihm sein Haus beraube? |
GerSch |
Oder wie kann jemand in das Haus des Starken hineingehen und seinen Hausrat rauben, wenn er nicht zuerst den Starken bindet? Erst dann kann er sein Haus pl?ndern. |
UMGreek |
¥Ç ¥ð¥ø? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥ó¥é? ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ä¥é¥á¥ñ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥á¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥ä¥å¥ò¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥í; ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥á¥ñ¥ð¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Or how can any man enter into the house of the strong man, and plunder his goods, unless he first binds the strong man? And then he will plunder his house. |
AKJV |
Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house. |
ASV |
Or how can one enter into the house of the strong man , and spoil his goods, except he first bind the strong man ? and then he will spoil his house. |
BBE |
Or how may one go into a strong man's house and take his goods, if he does not first put cords round the strong man? and then he may take his goods. |
DRC |
Or how can any one enter into the house of the strong, and rifle his goods, unless he first bind the strong? and then he will rifle his house. |
Darby |
Or how can any one enter into the house of the strong man and plunder his goods, unless first he bind the strong man ? and then he will plunder his house. |
ESV |
Or (Isa. 49:24) how can someone enter a strong man's house and plunder his goods, unless he first binds the strong man? Then indeed ([Isa. 53:12]) he may plunder his house. |
Geneva1599 |
Els howe can a man enter into a strong mans house and spoyle his goods, except he first bind the strong man, and then spoile his house. |
GodsWord |
How can anyone go into a strong man's house and steal his property? First he must tie up the strong man. Then he can go through his house and steal his property. |
HNV |
Or how can one enter into the house of the strong man, and plunder his goods, unless he first bind the strong man? Then he willplunder his house. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Or else how can one enter into the strong man's house and spoil his goods except he first bind the strong man? and then he will spoil his house. |
LITV |
Or how is anyone able to enter the house of the strong one and plunder his goods, if he does not first tie up the strong one; and then he will plunder his house? |
MKJV |
Or else how can one enter into a strong man's house and spoil his goods, unless first he binds the strong one, and then he will plunder his house. |
RNKJV |
Or else how can one enter into a strong mans house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house. |
RWebster |
Or else how can one enter into a strong man's house , and seize his goods , except he shall first bind the strong man ? and then he will plunder his house . |
Rotherham |
Or how can one enter the house of the mighty and, seize his goods, unless, first, he bind the mighty one? and, then, his house, he will plunder. |
UKJV |
Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house. |
WEB |
Or how can one enter into the house of the strong man, and plunder his goods, unless he first bind the strong man? Then he willplunder his house. |
Webster |
Or else, how can one enter into a strong man's house, and seize his goods, except he shall first bind the strong man? and then he will plunder his house. |
YLT |
`Or how is one able to go into the house of the strong man, and to plunder his goods, if first he may not bind the strong man? and then his house he will plunder. |
Esperanto |
Kaj kiel oni povas eniri en la domon de la fortulo kaj trarabi liajn posedajxojn, se unue li ne ligos la fortulon? kaj poste li trarabos lian domon. |
LXX(o) |
|