Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 12Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àڱ⸦ ³ªÅ¸³»Áö ¸»¶ó °æ°íÇϼÌÀ¸´Ï
 KJV And charged them that they should not make him known:
 NIV warning them not to tell who he was.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅÀ» ³²¿¡°Ô ¾Ë¸®Áö ¸»¾Æ ´Þ¶ó°í ½Å½Å´çºÎÇϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ Àڱ⸦ ³²¿¡°Ô ¾Ë¸®Áö ¸»¾Æ´Þ¶ó°í ½Å½Å´çºÎÇϼ̴Ù. À̸®ÇÏ¿© ¿¹¾ðÀÚ ÀÌ»ç¾ß¸¦ ¿©°Ü
 Afr1953 en hulle 'n streng bevel gegee dat hulle Hom nie bekend moes maak nie,
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ¬â¬ì¬é¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à,
 Dan Og han b©ªd dem strengt, at de ikke m?tte g©ªre ham kendt;
 GerElb1871 Und er bedrohte sie, da©¬ sie ihn nicht offenbar machten;
 GerElb1905 Und er bedrohte sie, da©¬ sie ihn nicht offenbar machten;
 GerLut1545 und bedr?uete sie, da©¬ sie ihn nicht meldeten,
 GerSch Und er gebot ihnen, ihn nicht offenbar zu machen,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ò¥ó¥ç¥ñ¥ø? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í,
 ACV And he chided them so that they would not make him known,
 AKJV And charged them that they should not make him known:
 ASV and charged them that they should not make him known:
 BBE Ordering them not to give people word of him:
 DRC And he charged them that they should not make him known.
 Darby and charged them strictly that they should not make him publicly known:
 ESV and (Mark 1:25 (Gk.); 3:12; 8:30; Luke 4:41 (Gk.); 9:21; See ch. 8:4) ordered them not to make him known.
 Geneva1599 And charged them in threatning wise, that they should not make him knowen,
 GodsWord He also ordered them not to tell people who he was.
 HNV and commanded them that they should not make him known:
 JPS
 Jubilee2000 and [strictly] charged them that they should not make him known;
 LITV and warned them that they should not make Him manifest.
 MKJV And He warned them that they not make Him known,
 RNKJV And charged them that they should not make him known:
 RWebster And charged them that they should not make him known :
 Rotherham and straitly charged them, lest they should make him, manifest:
 UKJV And charged them that they should not make him known:
 WEB and commanded them that they should not make him known:
 Webster And charged them that they should not make him known:
 YLT and did charge them that they might not make him manifest,
 Esperanto kaj admonis ilin, ke ili ne konatigu lin;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø