Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 12Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ ³ª°¡¼­ ¾î¶»°Ô ÇÏ¿© ¿¹¼ö¸¦ Á×Àϱî ÀdzíÇϰŴÃ
 KJV Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.
 NIV But the Pharisees went out and plotted how they might kill Jesus.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀº ¹°·¯ °¡¼­ ¾î¶»°Ô ¿¹¼ö¸¦ ¾ø¾Ö ¹ö¸±±î ÇÏ°í ¸ðÀÇÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µéÀº ¹°·¯°¡¼­ ¾î¶»°Ô ÇØ¼­¶óµµ ¿¹¼ö¸¦ ¾ø¾Ö ¹ö¸®·Á°í ¸ðÀǸ¦ ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Daarop het die Farise?rs uitgegaan en saam raad gehou teen Hom, sodat hulle Hom sou kan ombring.
 BulVeren ¬¡ ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ, ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬ñ¬ä.
 Dan Men Faris©¡erne gik ud og lagde R?d op imod ham, hvorledes de kunde sl? ham ihjel.
 GerElb1871 Die Pharis?er aber gingen hinaus und hielten Rat wider ihn, wie sie ihn umbr?chten.
 GerElb1905 Die Pharis?er aber gingen hinaus und hielten Rat wider ihn, wie sie ihn umbr?chten.
 GerLut1545 Da gingen die Pharis?er hinaus und hielten einen Rat ?ber ihn, wie sie ihn umbr?chten.
 GerSch Da gingen die Pharis?er hinaus und hielten Rat wider ihn, um ihn umzubringen.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ï¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥ò¥ô¥í¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV But when they went out, the Pharisees held a consultation against him, how they might destroy him.
 AKJV Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.
 ASV But the Pharisees went out, and took counsel against him, how they might destroy him.
 BBE But the Pharisees went out and made designs against him, how they might put him to death.
 DRC And the Pharisees going out made a consultation against him, how they might destroy him.
 Darby But the Pharisees, having gone out, took counsel against him, how they might destroy him.
 ESV But the Pharisees went out and conspired against him, how to destroy him.
 Geneva1599 Then the Pharises went out, and consulted against him, howe they might destroy him.
 GodsWord The Pharisees left and plotted to kill Jesus.
 HNV But the Pharisees went out, and conspired against him, how they might destroy him.
 JPS
 Jubilee2000 Then the Pharisees went out and took council against him that they might destroy him.
 LITV But as they were leaving, the Pharisees took up a council against Him, how they might destroy Him.
 MKJV Then the Pharisees went out and held council against Him, as to how they might destroy Him.
 RNKJV Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.
 RWebster Then the Pharisees went out , and held a council against him , how they might destroy him . {held...: or, took counsel}
 Rotherham And the Pharisees, going forth, took, counsel, against him, to the end that, him, they might destroy.
 UKJV Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.
 WEB But the Pharisees went out, and conspired against him, how they might destroy him.
 Webster Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.
 YLT And the Pharisees having gone forth, held a consultation against him, how they might destroy him,
 Esperanto Sed la Fariseoj eliris, kaj konsiligxis kontraux li, kiamaniere lin pereigi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø