Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 10Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó ³ÊÈñ´Â ¸¹Àº Âü»õº¸´Ù ±ÍÇϴ϶ó
 KJV Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
 NIV So don't be afraid; you are worth more than many sparrows.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Ï µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³ÊÈñ´Â ¼ö¸¹Àº Âü»õº¸´Ù ÈξÀ ´õ ±ÍÇÏ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó. ³ÊÈñ´Â ¼ö ¸¹Àº Âü»õº¸´Ù ÈξÀ ´õ ±ÍÇÏ´Ù."
 Afr1953 Wees dan nie bevrees nie: julle is meer werd as baie mossies.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Û¬ä¬Ö: ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬á¬à-¬è¬Ö¬ß¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ó¬â¬Ñ¬Ò¬é¬Ö¬ä¬Ñ.
 Dan Frygter derfor ikke; I ere mere v©¡rd end mange Spurve.
 GerElb1871 F?rchtet euch nun nicht; ihr seid vorz?glicher als viele Sperlinge.
 GerElb1905 F?rchtet euch nun nicht; ihr seid vorz?glicher als viele Sperlinge.
 GerLut1545 Darum f?rchtet euch nicht; ihr seid besser denn viele Sperlinge.
 GerSch Darum f?rchtet euch nicht! Ihr seid mehr wert als viele Sperlinge.
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥ò¥ó¥ñ¥ï¥ô¥è¥é¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥õ¥å¥ñ¥å¥ó¥å ¥ò¥å¥é?.
 ACV Fear not therefore, ye are of worth more than many sparrows.
 AKJV Fear you not therefore, you are of more value than many sparrows.
 ASV Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.
 BBE Then have no fear; you are of more value than a flock of sparrows.
 DRC Fear not therefore: better are you than many sparrows.
 Darby Fear not therefore; *ye* are better than many sparrows.
 ESV Fear not, therefore; (ch. 6:26; 12:12) you are of more value than many sparrows.
 Geneva1599 Feare ye not therefore, yee are of more value then many sparowes.
 GodsWord Don't be afraid! You are worth more than many sparrows.
 HNV Therefore don¡¯t be afraid. You are of more value than many sparrows.
 JPS
 Jubilee2000 Fear ye not, therefore; ye are of more value than many sparrows.
 LITV Then do not fear; you are better than many sparrows.
 MKJV Therefore do not fear, you are of more value than many sparrows.
 RNKJV Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
 RWebster Fear ye not therefore , ye are of more value than many sparrows .
 Rotherham Then be not in fear?than many sparrows, better are, ye!
 UKJV Fear all of you not therefore, all of you are of more value than many sparrows.
 WEB Therefore don¡¯t be afraid. You are of more value than many sparrows.
 Webster Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
 YLT be not therefore afraid, than many sparrows ye are better.
 Esperanto Tial ne timu; vi valoras pli, ol multaj paseroj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø