Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 10Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·±Áï ±×µéÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó °¨ÃßÀÎ °ÍÀÌ µå·¯³ªÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ ¾ø°í ¼ûÀº °ÍÀÌ ¾Ë·ÁÁöÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó
 KJV Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
 NIV "So do not be afraid of them. There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
 °øµ¿¹ø¿ª [µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó;´ª12:2-7] `±×·¯¹Ç·Î ±×·± »ç¶÷µéÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. °¨ÃßÀÎ °ÍÀº µå·¯³ª°Ô ¸¶·ÃÀÌ°í ºñ¹ÐÀº ¾Ë·ÁÁö°Ô ¸¶·ÃÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "±×·¯¹Ç·Î ±×·± »ç¶÷µéÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó. °¨Ãß¾îµÐ °ÍÀº µå·¯³ª°Ô ¸¶·ÃÀÌ°í ºñ¹ÐÀº ¾Ë·ÁÁö±â ¸¶·ÃÀÌ´Ù.
 Afr1953 Vrees hulle dan nie; want daar is niks bedek wat nie ontdek sal word nie, en verborge wat nie bekend sal word nie.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Û¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Û¬ß¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö.
 Dan Frygter alts? ikke for dem; thi intet er skjult, som jo skal ?benbares, og intet er l©ªnligt, som jo skal blive kendt.
 GerElb1871 F?rchtet euch nun nicht vor ihnen. Denn es ist nichts verdeckt, was nicht aufgedeckt, und verborgen, was nicht kundwerden wird.
 GerElb1905 F?rchtet euch nun nicht vor ihnen. Denn es ist nichts verdeckt, was nicht aufgedeckt, und verborgen, was nicht kundwerden wird.
 GerLut1545 Darum f?rchtet euch nicht vor ihnen! Es ist nichts verborgen, das nicht offenbar werde, und ist nichts heimlich, das man nicht wissen werde.
 GerSch So f?rchtet euch nun nicht vor ihnen! Denn es ist nichts verdeckt, das nicht aufgedeckt werden wird, und nichts verborgen, das man nicht erfahren wird.
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ê¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥ê¥á¥ë¥ô¥õ¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥è¥ç.
 ACV Fear them not therefore, for there is nothing covered, that will not be revealed, and hid, that will not be known.
 AKJV Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
 ASV Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
 BBE Have, then, no fear of them: because nothing is covered which will not come to light, or secret which will not be made clear.
 DRC Therefore fear them not. For nothing is covered that shall not be revealed: nor hid, that shall not be known.
 Darby Fear them not therefore; for there is nothing covered which shall not be revealed, and secret which shall not be known.
 ESV Have No FearSo have no fear of them, (Mark 4:22; Luke 8:17; [1 Tim. 5:25]; For ver. 26-33, see Luke 12:2-9) for nothing is covered that will not be revealed, or hidden that will not be known.
 Geneva1599 Feare them not therefore: for there is nothing couered, that shall not be disclosed, nor hid, that shall not be knowen.
 GodsWord So don't be afraid of them. Nothing has been covered that will not be exposed. Whatever is secret will be made known.
 HNV Therefore don¡¯t be afraid of them, for there is nothing covered that will not be revealed; and hidden that will not be known.
 JPS
 Jubilee2000 Fear them not therefore, for there is nothing covered that shall not be revealed, nor hid that shall not be known.
 LITV Therefore, you should not fear them, for nothing is covered which will not be uncovered; and hidden, which will not be made known.
 MKJV Therefore do not fear them, for there is nothing covered that shall not be revealed, and nothing hidden which shall not be known.
 RNKJV Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
 RWebster Fear them not therefore : for there is nothing covered , that shall not be revealed ; and hid , that shall not be known .
 Rotherham Then do not fear them,?for, nothing hath been covered, which shall not be, uncovered, and, hidden, which shall not be, made known.
 UKJV Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
 WEB Therefore don¡¯t be afraid of them, for there is nothing covered that will not be revealed; and hidden that will not be known.
 Webster Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
 YLT `Ye may not, therefore, fear them, for there is nothing covered, that shall not be revealed, and hid, that shall not be known;
 Esperanto Tial ne timu ilin, cxar nenio estas kovrita, kio ne estos elmontrita, kaj nenio kasxita, kio ne estos konigita.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø