¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 8Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±Í½ÅµéÀÌ ¿¹¼ö²² °£±¸ÇÏ¿© À̸£µÇ ¸¸ÀÏ ¿ì¸®¸¦ ÂÑ¾Æ ³»½Ã·Á¸é µÅÁö ¶¼¿¡ µé¿© º¸³» ÁÖ¼Ò¼ ÇÏ´Ï |
KJV |
So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine. |
NIV |
The demons begged Jesus, "If you drive us out, send us into the herd of pigs." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¶±ÍµéÀº ¿¹¼ö²² `´ç½ÅÀÌ ¿ì¸®¸¦ ÂÑ¾Æ ³»½Ã·Á°Åµç Àú µÅÁöµé ¼ÓÀ¸·Î³ª µé¿© º¸³» ÁֽʽÿÀ.' ÇÏ°í °£Ã»ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±Í½ÅµéÀÌ ¿¹¼ö²² "´ç½ÅÀÌ ¿ì¸®¸¦ ÂѾƳ»½Ã·Á°Åµç Àú µÅÁöµé ¼ÓÀ¸·Î³ª µé¿© º¸³»ÁֽʽÿÀ."¶ó°í °£Ã»ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En die duiwels het Hom gesmeek en ges?: As U ons uitdryf, laat ons toe om in die trop varke te vaar. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ö¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¡¬Ü¬à ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Õ¬Ú¬ê, ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ß¬Ú ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬à¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ú¬ß¬Ö! |
Dan |
Og de onde ?nder bade ham og sagde: "Dersom du uddriver os, da send os i Svinehjorden!" |
GerElb1871 |
Die D?monen aber baten ihn und sprachen: Wenn du uns austreibst, so sende uns in die Herde Schweine. |
GerElb1905 |
Die D?monen aber baten ihn und sprachen: Wenn du uns austreibst, so sende uns in die Herde Schweine. |
GerLut1545 |
Da baten ihn die Teufel und sprachen: Willst du uns austreiben, so erlaube uns, in die Herde S?ue zu fahren. |
GerSch |
Und die D?monen baten ihn und sprachen: Wenn du uns austreibst, so sende uns in die Schweineherde! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥å? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Å¥á¥í ¥ì¥á? ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ç?, ¥å¥ð¥é¥ó¥ñ¥å¥÷¥ï¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥í¥á ¥á¥ð¥å¥ë¥è¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ã¥å¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ö¥ï¥é¥ñ¥ø¥í. |
ACV |
And the demons besought him, saying, If thou cast us out, allow us to go away into the herd of swine. |
AKJV |
So the devils sought him, saying, If you cast us out, suffer us to go away into the herd of swine. |
ASV |
And the demons besought him, saying, If thou cast us out, send us away into the herd of swine. |
BBE |
And the evil spirits made strong prayers to him, saying, If you send us out, let us go into the herd of pigs. |
DRC |
And the devils besought him, saying: If thou cast us out hence, send us into the herd of swine. |
Darby |
and the demons besought him, saying, If thou cast us out, send us away into the herd of swine. |
ESV |
And the demons begged him, saying, If you cast us out, send us away into the herd of pigs. |
Geneva1599 |
And the deuils besought him, saying, If thou cast vs out, suffer vs to goe into the heard of swine. |
GodsWord |
The demons begged Jesus, "If you're going to force us out, send us into that herd of pigs." |
HNV |
The demons begged him, saying, ¡°If you cast us out, permit us to go away into the herd of pigs.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
So the demons besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine. |
LITV |
And the demons begged Him, saying, If You cast us out, allow us to go away into the herd of pigs. |
MKJV |
And the demons begged Him, saying, If You cast us out, allow us to go away into the herd of swine. |
RNKJV |
So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine. |
RWebster |
So the demons besought him , saying , If thou cast us out , permit us to go away into the herd of swine . |
Rotherham |
and, the demons, began to beseech him, saying, If thou dost cast us out, send us away, into the herd of swine. |
UKJV |
So the devils besought him, saying, If you cast us out, suffer us to go away into the herd of swine. |
WEB |
The demons begged him, saying, ¡°If you cast us out, permit us to go away into the herd of pigs.¡± |
Webster |
So the demons besought him, saying, If thou expellest us, suffer us to go away into the herd of swine. |
YLT |
and the demons were calling on him, saying, `If thou dost cast us forth, permit us to go away to the herd of the swine;' |
Esperanto |
Kaj la demonoj petegis lin, dirante:Se vi elpelos nin, forsendu nin en la gregon da porkoj. |
LXX(o) |
|