성경장절 |
마태복음 8장 18절 |
개역개정 |
예수께서 무리가 자기를 에워싸는 것을 보시고 건너편으로 가기를 명하시니라 |
KJV |
Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side. |
NIV |
When Jesus saw the crowd around him, he gave orders to cross to the other side of the lake. |
공동번역 |
[예수를 따르려면;눅9:57-62] 예수께서는 둘러 서 있는 군중을 보시고 제자들에게 호수 건너편으로 가라고 하셨다. |
북한성경 |
예수께서는 둘러서 있는 군중을 보시고 제자들에게 호수 건너편으로 가라고 하셨다. |
Afr1953 |
En toe Jesus groot menigtes rondom Hom sien, het Hy bevel gegee om te vertrek na die oorkant. |
BulVeren |
И като видя Иисус около Себе Си голямо множество, заповяда да минат отвъд. |
Dan |
Men da Jesus s? store Skarer omkring sig, befalede han at fare over til hin Side. |
GerElb1871 |
Als aber Jesus eine große Volksmenge um sich sah, befahl er hinwegzufahren an das jenseitige Ufer. |
GerElb1905 |
Als aber Jesus eine große Volksmenge um sich sah, befahl er, an das jenseitige Ufer hinwegzufahren. |
GerLut1545 |
Und da Jesus viel Volks um sich sah, hieß er hin?ber jenseit des Meeres fahren. |
GerSch |
ALS aber Jesus die Volksmenge um sich sah, befahl er, ans jenseitige Ufer zu fahren. |
UMGreek |
Ιδων δε ο Ιησου? πολλου? οχλου? περι εαυτον, προσεταξε να αναχωρησωσιν ει? το περαν. |
ACV |
Now when Jesus saw many multitudes around him, he commanded to depart to the other side. |
AKJV |
Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart to the other side. |
ASV |
Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side. |
BBE |
Now when Jesus saw a great mass of people about him, he gave an order to go to the other side. |
DRC |
And Jesus seeing great multitudes about him, gave orders to pass over the water. |
Darby |
And Jesus, seeing great crowds around him, commanded to depart to the other side. |
ESV |
The Cost of Following JesusNow ([ch. 14:22; John 6:15-17]) when Jesus saw a great crowd around him, (Mark 4:35; Luke 8:22) he gave orders to go over to the other side. |
Geneva1599 |
And when Iesus sawe great multitudes of people about him, he commanded them to goe ouer the water. |
GodsWord |
Now, when Jesus saw a crowd around him, he ordered [his disciples] to cross to the other side of the Sea of Galilee. |
HNV |
Now when Yeshua saw great multitudes around him, he gave the order to depart to the other side. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Now when Jesus saw great multitudes about him, he commanded that they depart unto the other side. |
LITV |
And seeing great crowds around Him, Jesus gave orders to go away to the other side. |
MKJV |
And seeing great crowds, Jesus gave orders to depart to the other side. |
RNKJV |
Now when Yahushua saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side. |
RWebster |
Now when Jesus saw great multitudes about him , he gave commandment to depart to the other side . |
Rotherham |
Now Jesus, seeing a multitude about him, gave orders to depart unto the other side. |
UKJV |
Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side. |
WEB |
Now when Jesus saw great multitudes around him, he gave the order to depart to the other side. |
Webster |
Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart to the other side. |
YLT |
And Jesus having seen great multitudes about him, did command to depart to the other side; |
Esperanto |
Kaj kiam Jesuo vidis cxirkaux si grandan homamason, li ordonis transiri al la alia bordo. |
LXX(o) |
|