¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 8Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ³ª¶óÀÇ º» ÀÚ¼ÕµéÀº ¹Ù±ù ¾îµÎ¿î µ¥ ÂѰܳª °Å±â¼ ¿ï¸ç À̸¦ °¥°Ô µÇ¸®¶ó |
KJV |
But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. |
NIV |
But the subjects of the kingdom will be thrown outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ³ª¶óÀÇ ¹é¼ºµéÀº ¹Ù±ù ¾îµÎ¿î °÷¿¡ ÂÑ°Ü ³ª ¶¥À» Ä¡¸ç Åë°îÇÒ °ÍÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ³ª¶óÀÇ ¹é¼ºµéÀº ¹Ù±ù ¾îµÎ¿î °÷¿¡ ÂѰܳª ¶¥À» Ä¡¸ç Åë°îÇÒ °ÍÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
Maar die kinders van die koninkryk sal uitgedryf word in die buitenste duisternis. Daar sal geween wees en gekners van die tande. |
BulVeren |
¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ì¬ß¬ê¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ; ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬é ¬Ú ¬ã¬Ü¬ì¬â¬è¬Ñ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬ì¬Ò¬Ú. |
Dan |
Men Rigets B©ªrn skulle kastes ud i M©ªrket udenfor; der skal der v©¡re Gr?d og T©¡nders Gnidsel." |
GerElb1871 |
aber die S?hne des Reiches werden hinausgeworfen werden in die ?u©¬ere Finsternis: (O. in der Finsternis drau©¬en) da wird sein das Weinen und das Z?hneknirschen. |
GerElb1905 |
aber die S?hne des Reiches werden hinausgeworfen werden in die ?u©¬ere Finsternis: (O. in der Finsternis drau©¬en) da wird sein das Weinen und das Z?hneknirschen. |
GerLut1545 |
Aber die Kinder des Reichs werden ausgesto©¬en in die ?u©¬erste Finsternis hinaus, da wird sein Heulen und Z?hneklappen. |
GerSch |
aber die Kinder des Reiches werden in die ?u©¬erste Finsternis hinausgeworfen werden; dort wird Heulen und Z?hneknirschen sein. |
UMGreek |
¥ï¥é ¥ä¥å ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥â¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥å¥î¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ï ¥ê¥ë¥á¥ô¥è¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ó¥ñ¥é¥ã¥ì¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥ø¥í. |
ACV |
but the sons of the kingdom will be cast out into the outer darkness. There will be the weeping and the gnashing of teeth. |
AKJV |
But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. |
ASV |
but the sons of the kingdom shall be cast forth into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth. |
BBE |
But the sons of the kingdom will be put out into the dark, and there will be weeping and cries of pain. |
DRC |
But the children of the kingdom shall be cast out into the exterior darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. |
Darby |
but the sons of the kingdom shall be cast out into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth. |
ESV |
(Luke 13:28; [ch. 19:30; 21:41, 43]) while the sons of the kingdom (ch. 22:13; 25:30) will be thrown into the outer darkness. In that place (ch. 13:42, 50; 22:13; 24:51; 25:30; Luke 13:28) there will be weeping and gnashing of teeth. |
Geneva1599 |
And the children of the kingdome shall be cast out into vtter darkenes: there shalbe weeping and gnashing of teeth. |
GodsWord |
The citizens of that kingdom will be thrown outside into the darkness. People will cry and be in extreme pain there. |
HNV |
but the children of the Kingdom will be thrown out into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But the sons of the kingdom shall be cast out into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth. |
LITV |
but the sons of the kingdom shall be cast out into the outer darkness. There shall be weeping and gnashing of the teeth. |
MKJV |
But the sons of the kingdom shall be cast out into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth. |
RNKJV |
But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. |
RWebster |
But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness : there shall be weeping and gnashing of teeth . |
Rotherham |
Whereas, the sons of the kingdom, shall be cast forth into the darkness outside,?There, will be wailing and gnashing of teeth. |
UKJV |
But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. |
WEB |
but the children of the Kingdom will be thrown out into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.¡± |
Webster |
But the children of the kingdom shall be cast out into utter darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. |
YLT |
but the sons of the reign shall be cast forth to the outer darkness--there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.' |
Esperanto |
sed la filoj de la regno estos eljxetitaj en la eksteran mallumon; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj. |
LXX(o) |
|