Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 6Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿À´Ã ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÏ¿ëÇÒ ¾ç½ÄÀ» Áֽÿɰí
 KJV Give us this day our daily bread.
 NIV Give us today our daily bread.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿À´Ã ¿ì¸®¿¡°Ô ÇÊ¿äÇÑ ¾ç½ÄÀ» Áֽðí
 ºÏÇѼº°æ ¿À´Ã ¿ì¸®¿¡°Ô ÇÊ¿äÇÑ ·®½ÄÀ» Áֽðí
 Afr1953 gee ons vandag ons daaglikse brood;
 BulVeren ¬¥¬Ñ¬Û ¬ß¬Ú ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú¬Õ¬ß¬Ö¬Ó¬ß¬Ú¬ñ ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò,
 Dan giv os i dag vort daglige Br©ªd:
 GerElb1871 Unser n?tiges Brot (O. t?gliches Brot, od.: unser Brot f?r (od. bis) morgen) gib uns heute;
 GerElb1905 Unser n?tiges Brot (O. t?gliches Brot, od.: unser Brot f?r (od. bis) morgen) gib uns heute;
 GerLut1545 Unser t?glich Brot gib uns heute.
 GerSch Gib uns heute unser t?gliches Brot.
 UMGreek ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ä¥ï? ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í
 ACV Give us this day the bread sufficient for us.
 AKJV Give us this day our daily bread.
 ASV Give us this day (1) our daily bread. (1) Gr our bread for the coming day ; Or our needful bread )
 BBE Give us this day bread for our needs.
 DRC Give us this day our supersubstantial bread.
 Darby give us to-day our needed bread,
 ESV (Prov. 30:8) Give us ([ver. 34]) this day our daily bread, (Or our bread for tomorrow)
 Geneva1599 Giue vs this day our dayly bread.
 GodsWord Give us our daily bread today.
 HNV Give us today our daily bread.
 JPS
 Jubilee2000 Give us this day our daily bread.
 LITV Give us today our daily bread,
 MKJV Give us this day our daily bread;
 RNKJV Give us this day our daily bread.
 RWebster Give us this day our daily bread .
 Rotherham Our needful bread, give us, this day;
 UKJV Give us this day our daily bread.
 WEB Give us today our daily bread.
 Webster Give us this day our daily bread.
 YLT `Our appointed bread give us to-day.
 Esperanto Nian panon cxiutagan donu al ni hodiaux.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø