Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 5Àå 47Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ÇüÁ¦¿¡°Ô¸¸ ¹®¾ÈÇÏ¸é ³²º¸´Ù ´õÇÏ´Â °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä À̹æÀε鵵 À̰°ÀÌ ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä
 KJV And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?
 NIV And if you greet only your brothers, what are you doing more than others? Do not even pagans do that?
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ³ÊÈñ°¡ ÀÚ±â ÇüÁ¦µé¿¡°Ô¸¸ Àλ縦 ÇÑ´Ù¸é ³²º¸´Ù ³ªÀ» °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä ? À̹æÀε鵵 ±×¸¸Å­Àº ÇÏÁö ¾Ê´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ³ÊÈñ°¡ ÀÚ±â ÇüÁ¦µé¿¡°Ô¸¸ Àλ縦 ÇÑ´Ù¸é ³²º¸´Ù ³ªÀ» °ÍÀÌ ¹«¾ùÀ̳Ä? À̹æ»ç¶÷µéµµ ±×¸¸Å­Àº ÇÏÁö ¾Ê´À³Ä.
 Afr1953 En as julle net jul broeders groet, wat besonders doen julle dan? Doen die tollenaars nie ook so nie?
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬á¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬à¬ã¬à¬Ò¬Ö¬ß¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö? ¬¯¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Ý¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö?
 Dan Og dersom I hilse eders Br©ªdre alene, hvad stort g©ªre I da? G©ªre ikke ogs? Hedningerne det samme?
 GerElb1871 Und wenn ihr eure Br?der allein gr?©¬et, was tut ihr Besonderes? Tun nicht auch die von den Nationen dasselbe?
 GerElb1905 Und wenn ihr eure Br?der allein gr?©¬et, was tut ihr Besonderes? Tun nicht auch die von den Nationen dasselbe?
 GerLut1545 Und so ihr euch nur zu euren Br?dern freundlich tut, was tut ihr Sonderliches? Tun nicht die Z?llner auch also?
 GerSch Und wenn ihr nur eure Br?der gr?©¬t, was tut ihr Besonderes? Tun nicht auch die Heiden ebenso?
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥á¥ò¥ð¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥ò¥á? ¥ì¥ï¥í¥ï¥í, ¥ó¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥ó¥å; ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ó¥å¥ë¥ø¥í¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥ì¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø?;
 ACV And if ye only greet your friends, what do ye extra? Do not even the tax collectors this way?
 AKJV And if you salute your brothers only, what do you more than others? do not even the publicans so?
 ASV And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the Gentiles the same?
 BBE And if you say, Good day, to your brothers only, what do you do more than others? do not even the Gentiles the same?
 DRC And if you salute your brethren only, what do you more? do not also the heathens this?
 Darby And if ye should salute your brethren only, what do ye extraordinary? Do not also the Gentiles the same?
 ESV And if you greet only your brothers, (Or brothers and sisters. The plural Greek word adelphoi (translated ¡°brothers¡±) refers to siblings in a family. In New Testament usage, depending on the context, adelphoi may refer either to brothers or to brothers and sisters) what more are you doing than others? Do not even (ch. 6:7, 32) the Gentiles do the same?
 Geneva1599 And if ye be friendly to your brethren onely, what singular thing doe ye? doe not euen the Publicanes likewise?
 GodsWord Are you doing anything remarkable if you welcome only your friends? Everyone does that!
 HNV If you only greet your friends, what more do you do than others? Don¡¯t even the tax collectors (NU reads ¡°Gentiles¡± insteadof ¡°tax collectors¡±.) do the same?
 JPS
 Jubilee2000 And if ye embrace your brethren only, what do ye more [than others]? Do not even the publicans so?
 LITV And if you only greet your brothers, what exceptional thing do you do? Do not the tax-collectors do so?
 MKJV And if you greet your brothers only, what do you do more than others? Do not even the tax-collectors do so?
 RNKJV And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?
 RWebster And if ye greet your brethren only , what do ye more than others ? do not even the tax collectors so ?
 Rotherham And, if ye salute your brethren only, what, more than common, are ye doing? are not, even the nations, the same thing, doing?
 UKJV And if all of you salute your brethren only, what do all of you more than others? do not even the publicans so?
 WEB If you only greet your friends, what more do you do than others? Don¡¯t even the tax collectors (NU reads ¡°Gentiles¡± instead of ¡°tax collectors¡±.) do the same?
 Webster And if ye salute your brethren only, what do ye more [than others]? do not even the publicans so?
 YLT and if ye may salute your brethren only, what do ye abundant? do not also the tax-gatherers so?
 Esperanto Kaj se vi salutas nur sole viajn fratojn, kion ekstran vi faras? cxu ne tion saman faras ecx la nacianoj?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø