Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  마태복음 5장 24절
 개역개정 예물을 제단 앞에 두고 먼저 가서 형제와 화목하고 그 후에 와서 예물을 드리라
 KJV Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
 NIV leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother; then come and offer your gift.
 공동번역 그 예물을 제단 앞에 두고 먼저 그를 찾아 가 화해하고 나서 돌아와 예물을 드려라.
 북한성경 너는 그 제물을 제단 앞에 두고 먼저 그를 찾아가 화해하고 나서 돌아와 제물을 드려라.
 Afr1953 laat jou gawe daar voor die altaar bly en gaan versoen jou eers met jou broeder, en kom dan en bring jou gawe.
 BulVeren остави дара си там, пред олтара, и първо иди и се помири с брат си, и тогава ела и принеси дара си.
 Dan s? lad din Gave blive der foran Alteret, og g? hen, forlig dig først med din Broder, og kom da og offer din Gave!
 GerElb1871 so laß daselbst deine Gabe vor dem Altar und geh zuvor hin, vers?hne dich mit deinem Bruder; und dann komm und bringe deine Gabe dar.
 GerElb1905 so laß daselbst deine Gabe vor dem Altar und geh zuvor hin, vers?hne dich mit deinem Bruder; und dann komm und bringe deine Gabe dar.
 GerLut1545 so laß allda vor dem Altar deine Gabe und gehe zuvor hin und vers?hne dich mit deinem Bruder und alsdann komm und opfere deine Gabe.
 GerSch so laß deine Gabe dort vor dem Altar und gehe zuvor hin und vers?hne dich mit deinem Bruder und alsdann komm und opfere deine Gabe.
 UMGreek αφε? εκει το δωρον σου εμπροσθεν του θυσιαστηριου, και υπαγε πρωτον φιλιωθητι με τον αδελφον σου, και τοτε ελθων προσφερε το δωρον σου.
 ACV leave there thy gift before the altar, and go. First be reconciled to thy brother, and then, after coming, bring thy gift.
 AKJV Leave there your gift before the altar, and go your way; first be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
 ASV leave there thy gift before the altar, and go thy way, first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
 BBE While your offering is still before the altar, first go and make peace with your brother, then come and make your offering.
 DRC Leave there thy offering before the altar, and go first to be reconciled to thy brother: and then coming thou shalt offer thy gift.
 Darby leave there thy gift before the altar, and first go, be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
 ESV leave your gift there before the altar and go. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
 Geneva1599 Leaue there thine offring before the altar, and goe thy way: first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
 GodsWord leave your gift at the altar. First go away and make peace with that person. Then come back and offer your gift.
 HNV leave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
 JPS
 Jubilee2000 leave thy gift there before the altar, and go; first restore friendship with thy brother, and then come and offer thy gift.
 LITV leave your gift there before the altar, and go. First, be reconciled to your brother, and then coming, offer your gift.
 MKJV leave your gift there before the altar and go. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
 RNKJV Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
 RWebster Leave there thy gift before the altar , and go thy way ; first be reconciled to thy brother , and then come and offer thy gift .
 Rotherham leave, there, thy gift before the altar, and withdraw,?first, be reconciled unto thy brother, and, then, coming, be offering thy gift.
 UKJV Leave there your gift before the altar, and go your way; first be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
 WEB leave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
 Webster Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
 YLT leave there thy gift before the altar, and go--first be reconciled to thy brother, and then having come bring thy gift.
 Esperanto lasu tie vian oferon antaux la altaro, kaj foriru, unue pacigxu kun via frato, kaj poste venu kaj prezentu vian oferon.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506111
교회  1377027
선교  1336579
예수  1262841
설교  1048539
아시아  954178
세계  934150
선교회  900127
사랑  889210
바울  882286


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진