Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 5Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¾ »ç¶÷¿¡°Ô ¸»ÇÑ ¹Ù »ìÀÎÇÏÁö ¸»¶ó ´©±¸µçÁö »ìÀÎÇÏ¸é ½ÉÆÇÀ» ¹Þ°Ô µÇ¸®¶ó ÇÏ¿´´Ù´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ µé¾úÀ¸³ª
 KJV Ye have heard that it was said of them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:
 NIV "You have heard that it was said to the people long ago, 'Do not murder, and anyone who murders will be subject to judgment.'
 °øµ¿¹ø¿ª [¼º³»Áö ¸»¶ó] `¤¡) »ìÀÎÇÏÁö ¸»¶ó, »ìÀÎÇÏ´Â ÀÚ´Â ´©±¸µçÁö ÀçÆÇÀ» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù°í ¿¾ »ç¶÷µé¿¡°Ô ÇϽЏ»¾¸À» ³ÊÈñ´Â µé¾ú´Ù. (¤¡. Ãâ20:13(½Å5:17))
 ºÏÇѼº°æ "'»ìÀÎÇÏÁö ¸»¶ó. »ìÀÎÇÏ´Â ÀÚ´Â ´©±¸µçÁö ÀçÆÇÀ» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.'°í ¿¾ »ç¶÷µé¿¡°Ô ÇÑ ¸»À» ³ÊÈñ´Â µé¾úÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Julle het gehoor dat aan die mense van die ou tyd ges? is: Jy mag nie doodslaan nie, maar elkeen wat doodslaan, moet verantwoording doen voor die gereg.
 BulVeren ¬¹¬å¬Ý¬Ú ¬ã¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö: ?¬¯¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬Û¡°; ¬Ú: ?¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬å¬Ò¬Ú¬Ö, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬ì¬Õ¬Ñ.¡°
 Dan I have h©ªrt, at der er sagt til de gamle: Du m? ikke sl? ihjel, men den, som sl?r ihjel, skal v©¡re skyldig for Dommen.
 GerElb1871 Ihr habt geh?rt, da©¬ zu den Alten gesagt ist: Du sollst nicht t?ten; wer aber irgend t?ten wird, wird dem Gericht verfallen sein.
 GerElb1905 Ihr habt geh?rt, da©¬ zu den Alten gesagt ist: Du sollst nicht t?ten; wer aber irgend t?ten wird, wird dem Gericht verfallen sein.
 GerLut1545 Ihr habt geh?ret, da©¬ zu den Alten gesagt ist: Du sollst nicht t?ten; wer aber t?tet, der soll des Gerichts schuldig sein.
 GerSch Ihr habt geh?rt, da©¬ zu den Alten gesagt ist: ?Du sollst nicht t?ten?; wer aber t?tet, der wird dem Gericht verfallen sein.
 UMGreek ¥Ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥ñ¥ñ¥å¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥á¥é¥ï¥ô?, ¥Ì¥ç ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥ç? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥ç, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í¥ï¥ö¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í.
 ACV Ye have heard that it was said to them in old times, Thou shall not murder, and whoever murders will be liable to the judgment.
 AKJV You have heard that it was said of them of old time, You shall not kill; and whoever shall kill shall be in danger of the judgment:
 ASV Ye have heard that it was said to them of old time, (1) Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment: (1) Ex 20:13; De 5:17)
 BBE You have knowledge that it was said in old times, You may not put to death; and, Whoever puts to death will be in danger of being judged:
 DRC You have heard that it was said to them of old: Thou shalt not kill. And whosoever shall kill shall be in danger of the judgment.
 Darby Ye have heard that it was said to the ancients, Thou shalt not kill; but whosoever shall kill shall be subject to the judgment.
 ESV Anger (ver. 33; [ver. 27, 31, 38, 43]) You have heard that it was said to those of old, (Cited from Ex. 20:13; Deut. 5:17; [ch. 19:18; Mark 10:19; Luke 18:20; Rom. 13:9; James 2:11]) You shall not murder; and whoever murders will be liable ([Deut. 16:18]) to judgment.
 Geneva1599 Ye haue heard that it was sayd vnto them of the olde time, Thou shalt not kill: for whosoeuer killeth shalbe culpable of iudgement.
 GodsWord "You have heard that it was said to your ancestors, 'Never murder. Whoever murders will answer for it in court.'
 HNV ¡°You have heard that it was said to the ancient ones, ¡®You shall not murder;¡¯ (Exodus 20:13) and ¡®Whoever shall murder shallbe in danger of the judgment.¡¯
 JPS
 Jubilee2000 Ye have heard that it was said to the ancients, Thou shalt not commit murder, and whosoever shall commit murder shall be guilty of the judgment;
 LITV You have heard that it was said to the ancients: "Do not commit murder!" And, Whoever commits murder shall be liable to the Judgment. Ex. 20:13; Deut. 5:17
 MKJV You have heard that it was said to the ancients, "You shall not kill" --and, "Whoever shall kill shall be liable to the judgment."
 RNKJV Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:
 RWebster Ye have heard that it was said to them of old time , Thou shalt not kill ; and whoever shall kill shall be in danger of the judgment : {by: or, to}
 Rotherham Ye have heard, that it was said, to them of olden time,?Thou shalt not commit murder, and, whosoever shall commit murder, shall be, liable, to judgment.
 UKJV All of you have heard that it was said of them of old time, You shall not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:
 WEB ¡°You have heard that it was said to the ancient ones, ¡®You shall not murder;¡¯ (Exodus 20:13) and ¡®Whoever shall murdershall be in danger of the judgment.¡¯
 Webster Ye have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not kill; and whoever shall kill, shall be in danger of the judgment:
 YLT `Ye heard that it was said to the ancients: Thou shalt not kill, and whoever may kill shall be in danger of the judgment;
 Esperanto Vi auxdis, ke estas dirite al la antikvuloj:Ne mortigu, kaj kiu mortigos, tiu estos en dangxero de jugxado;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø