¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 5Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¾ »ç¶÷¿¡°Ô ¸»ÇÑ ¹Ù »ìÀÎÇÏÁö ¸»¶ó ´©±¸µçÁö »ìÀÎÇÏ¸é ½ÉÆÇÀ» ¹Þ°Ô µÇ¸®¶ó ÇÏ¿´´Ù´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ µé¾úÀ¸³ª |
KJV |
Ye have heard that it was said of them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment: |
NIV |
"You have heard that it was said to the people long ago, 'Do not murder, and anyone who murders will be subject to judgment.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¼º³»Áö ¸»¶ó] `¤¡) »ìÀÎÇÏÁö ¸»¶ó, »ìÀÎÇÏ´Â ÀÚ´Â ´©±¸µçÁö ÀçÆÇÀ» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù°í ¿¾ »ç¶÷µé¿¡°Ô ÇϽЏ»¾¸À» ³ÊÈñ´Â µé¾ú´Ù. (¤¡. Ãâ20:13(½Å5:17)) |
ºÏÇѼº°æ |
"'»ìÀÎÇÏÁö ¸»¶ó. »ìÀÎÇÏ´Â ÀÚ´Â ´©±¸µçÁö ÀçÆÇÀ» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.'°í ¿¾ »ç¶÷µé¿¡°Ô ÇÑ ¸»À» ³ÊÈñ´Â µé¾úÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
Julle het gehoor dat aan die mense van die ou tyd ges? is: Jy mag nie doodslaan nie, maar elkeen wat doodslaan, moet verantwoording doen voor die gereg. |
BulVeren |
¬¹¬å¬Ý¬Ú ¬ã¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö: ?¬¯¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬Û¡°; ¬Ú: ?¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬å¬Ò¬Ú¬Ö, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ó¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬ì¬Õ¬Ñ.¡° |
Dan |
I have h©ªrt, at der er sagt til de gamle: Du m? ikke sl? ihjel, men den, som sl?r ihjel, skal v©¡re skyldig for Dommen. |
GerElb1871 |
Ihr habt geh?rt, da©¬ zu den Alten gesagt ist: Du sollst nicht t?ten; wer aber irgend t?ten wird, wird dem Gericht verfallen sein. |
GerElb1905 |
Ihr habt geh?rt, da©¬ zu den Alten gesagt ist: Du sollst nicht t?ten; wer aber irgend t?ten wird, wird dem Gericht verfallen sein. |
GerLut1545 |
Ihr habt geh?ret, da©¬ zu den Alten gesagt ist: Du sollst nicht t?ten; wer aber t?tet, der soll des Gerichts schuldig sein. |
GerSch |
Ihr habt geh?rt, da©¬ zu den Alten gesagt ist: ?Du sollst nicht t?ten?; wer aber t?tet, der wird dem Gericht verfallen sein. |
UMGreek |
¥Ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥ñ¥ñ¥å¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥á¥é¥ï¥ô?, ¥Ì¥ç ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥ç? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥ç, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í¥ï¥ö¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í. |
ACV |
Ye have heard that it was said to them in old times, Thou shall not murder, and whoever murders will be liable to the judgment. |
AKJV |
You have heard that it was said of them of old time, You shall not kill; and whoever shall kill shall be in danger of the judgment: |
ASV |
Ye have heard that it was said to them of old time, (1) Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment: (1) Ex 20:13; De 5:17) |
BBE |
You have knowledge that it was said in old times, You may not put to death; and, Whoever puts to death will be in danger of being judged: |
DRC |
You have heard that it was said to them of old: Thou shalt not kill. And whosoever shall kill shall be in danger of the judgment. |
Darby |
Ye have heard that it was said to the ancients, Thou shalt not kill; but whosoever shall kill shall be subject to the judgment. |
ESV |
Anger (ver. 33; [ver. 27, 31, 38, 43]) You have heard that it was said to those of old, (Cited from Ex. 20:13; Deut. 5:17; [ch. 19:18; Mark 10:19; Luke 18:20; Rom. 13:9; James 2:11]) You shall not murder; and whoever murders will be liable ([Deut. 16:18]) to judgment. |
Geneva1599 |
Ye haue heard that it was sayd vnto them of the olde time, Thou shalt not kill: for whosoeuer killeth shalbe culpable of iudgement. |
GodsWord |
"You have heard that it was said to your ancestors, 'Never murder. Whoever murders will answer for it in court.' |
HNV |
¡°You have heard that it was said to the ancient ones, ¡®You shall not murder;¡¯ (Exodus 20:13) and ¡®Whoever shall murder shallbe in danger of the judgment.¡¯ |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Ye have heard that it was said to the ancients, Thou shalt not commit murder, and whosoever shall commit murder shall be guilty of the judgment; |
LITV |
You have heard that it was said to the ancients: "Do not commit murder!" And, Whoever commits murder shall be liable to the Judgment. Ex. 20:13; Deut. 5:17 |
MKJV |
You have heard that it was said to the ancients, "You shall not kill" --and, "Whoever shall kill shall be liable to the judgment." |
RNKJV |
Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment: |
RWebster |
Ye have heard that it was said to them of old time , Thou shalt not kill ; and whoever shall kill shall be in danger of the judgment : {by: or, to} |
Rotherham |
Ye have heard, that it was said, to them of olden time,?Thou shalt not commit murder, and, whosoever shall commit murder, shall be, liable, to judgment. |
UKJV |
All of you have heard that it was said of them of old time, You shall not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment: |
WEB |
¡°You have heard that it was said to the ancient ones, ¡®You shall not murder;¡¯ (Exodus 20:13) and ¡®Whoever shall murdershall be in danger of the judgment.¡¯ |
Webster |
Ye have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not kill; and whoever shall kill, shall be in danger of the judgment: |
YLT |
`Ye heard that it was said to the ancients: Thou shalt not kill, and whoever may kill shall be in danger of the judgment; |
Esperanto |
Vi auxdis, ke estas dirite al la antikvuloj:Ne mortigu, kaj kiu mortigos, tiu estos en dangxero de jugxado; |
LXX(o) |
|