¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 4Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Èæ¾Ï¿¡ ¾ÉÀº ¹é¼ºÀÌ Å« ºûÀ» º¸¾Ò°í »ç¸ÁÀÇ ¶¥°ú ±×´Ã¿¡ ¾ÉÀº Àڵ鿡°Ô ºûÀÌ ºñÄ¡¾úµµ´Ù ÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up. |
NIV |
the people living in darkness have seen a great light; on those living in the land of the shadow of death a light has dawned." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾îµÒ ¼Ó¿¡ ¾ÉÀº ¹é¼ºÀÌ Å« ºûÀ» º¸°Ú°í Á×À½ÀÇ ±×´ÃÁø ¶¥¿¡ »ç´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ºûÀÌ ºñÄ¡¸®¶ó'ÇϽЏ»¾¸ÀÌ ÀÌ·ç¾îÁ³´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾îµÒ ¼Ó¿¡ ¾É¾Æ ¾Ò´Â ¹é¼ºÀÌ Å« ºûÀ» º¸°Ú°í Á×À½ÀÇ ±×´ÃÁø ¶¥¿¡ »ç´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ºûÀÌ ºñÄ¡¸®¶ó"°í ÇϽЏ»¾¸ÀÌ ÀÌ·ç¾îÁ³´Ù. |
Afr1953 |
die volk wat in duisternis sit, het 'n groot lig gesien, en die wat sit in die land en skaduwee van die dood, vir hulle het 'n lig opgegaan. |
BulVeren |
¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ; ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬ñ¬ß¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú¬Ù¬Ô¬â¬ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ.¡° |
Dan |
det Folk, som sad i M©ªrke, har set et stort Lys, og for dem, som sad i D©ªdens Land og Skygge, for dem er der opg?et et Lys." |
GerElb1871 |
das Volk, das in Finsternis sa©¬, hat ein gro©¬es Licht gesehen, und denen, die im Lande und Schatten des Todes sa©¬en, Licht ist ihnen aufgegangen." (Jes. 9,1-2) |
GerElb1905 |
das Volk, das in Finsternis sa©¬, hat ein gro©¬es Licht gesehen, und denen, die im Lande und Schatten des Todes sa©¬en, Licht ist ihnen aufgegangen." (Jes. 9, 1-2) |
GerLut1545 |
das Volk, das in Finsternis sa©¬, hat ein gro©¬es Licht gesehen, und die da sa©¬en am Ort und Schatten des Todes, denen ist ein Licht aufgegangen. |
GerSch |
das Volk, das in der Finsternis sa©¬, hat ein gro©¬es Licht gesehen, und die da sa©¬en im Lande und Schatten des Todes, denen ist ein Licht aufgegangen.? |
UMGreek |
¥Ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é ¥å¥é¥ä¥å ¥õ¥ø? ¥ì¥å¥ã¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ê¥á¥é ¥ò¥ê¥é¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ø? ¥á¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
the people who dwell in darkness saw a great light, and to those who dwell in the region and shadow of death, light sprang up to them. |
AKJV |
The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up. |
ASV |
the people that sat in darkness saw a great light, and to them that sat in the region and shadow of death, to them did light spring up. |
BBE |
The people who were in the dark saw a great light, and to those in the land of the shade of death did the dawn come up. |
DRC |
The people that sat in darkness, hath seen great light: and to them that sat in the region of the shadow of death, light is sprung up. |
Darby |
--the people sitting in darkness has seen a great light, and to those sitting in the country and shadow of death, to them has light sprung up. |
ESV |
(Isa. 42:7; Luke 1:79) the people dwelling in darknesshave seen a great light,and for those dwelling in the region and (Job 3:5; Ps. 23:4; Amos 5:8) shadow of death,on them a light has dawned. |
Geneva1599 |
The people which sate in darkenes, sawe great light: and to them which sate in the region, and shadowe of death, light is risen vp. |
GodsWord |
The people who lived in darkness have seen a bright light. A light has risen for those who live in a land overshadowed by death." |
HNV |
the people who sat in darkness saw a great light,to those who sat in the region and shadow of death,to them light has dawned.¡± (Isaiah 9:1-2) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
the people who sat in darkness saw great light, and to those who sat in the region and shadow of death, light is sprung up. |
LITV |
the people sitting in the darkness saw a great Light; and to those sitting in the region and shadow of death, Light sprang up to them." Isa. 9:1, 2 |
MKJV |
The people who sat in darkness saw a great Light; and Light has sprung up to those who sat in the region and shadow of death." |
RNKJV |
The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up. |
RWebster |
The people who sat in darkness saw great light ; and to them who sat in the region and shadow of death light hath shone . |
Rotherham |
The people that was sitting in darkness, a great light, beheld,?and, on them who were sitting in land and shade of death, Light rose on them. |
UKJV |
The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up. |
WEB |
the people who sat in darkness saw a great light,to those who sat in the region and shadow of death,to them light has dawned.¡± (Isaiah 9:1-2) |
Webster |
The people who sat in darkness, saw great light; and to them who sat in the region and shades of death, light hath arisen. |
YLT |
the people that is sitting in darkness saw a great light, and to those sitting in a region and shadow of death--light arose to them.' |
Esperanto |
La popolo, sidanta en mallumo, Ekvidis grandan lumon, Kaj al homoj, sidantaj en lando de ombra morto, ekbrilis lumo. |
LXX(o) |
|