Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 3Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÚ±âµéÀÇ Á˸¦ ÀÚº¹ÇÏ°í ¿ä´Ü °­¿¡¼­ ±×¿¡°Ô ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ´õ´Ï
 KJV And were baptized of him in Jordan, confessing their sins.
 NIV Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÚ±â Á˸¦ °í¹éÇÏ¸ç ¤¡) ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù. (¤¡. ħ·Ê¶ó°íµµ ÇÑ´Ù)
 ºÏÇѼº°æ ÀÚ±â Á˸¦ °í¹éÇÏ°í ¿ä´Ü°­¿¡¼­ ¿äÇÑ¿¡°Ô¼­ ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù.
 Afr1953 En hulle is deur hom in die Jordaan gedoop met belydenis van hulle sondes.
 BulVeren ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ü¬â¬ì¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan Og de bleve d©ªbte af ham i Floden Jordan, idet de bekendte deres Synder.
 GerElb1871 und sie wurden von ihm im Jordan getauft, indem sie ihre S?nden bekannten.
 GerElb1905 und sie wurden von ihm im Jordan getauft, indem sie ihre S?nden bekannten.
 GerLut1545 und lie©¬en sich taufen von ihm im Jordan und bekannten ihre S?nden.
 GerSch und es wurden von ihm getauft im Jordan, die ihre S?nden bekannten.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ð¥ó¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç ¥ô¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV and they were immersed by him in the Jordan, confessing their sins.
 AKJV And were baptized of him in Jordan, confessing their sins.
 ASV and they were baptized of him in the river Jordan, confessing their sins.
 BBE And they were given baptism by him in the river Jordan, saying openly that they had done wrong.
 DRC And were baptized by him in the Jordan, confessing their sins.
 Darby and were baptised by him in the Jordan, confessing their sins.
 ESV and they were baptized by him in the river Jordan, (Acts 19:18) confessing their sins.
 Geneva1599 And they were baptized of him in Iordan, confessing their sinnes.
 GodsWord As they confessed their sins, he baptized them in the Jordan River.
 HNV They were immersed by him in the Jordan, confessing their sins.
 JPS
 Jubilee2000 and were baptized of him in the Jordan, confessing their sins.
 LITV and were baptized by him in the Jordan, confessing their sins.
 MKJV And they were baptized by him in Jordan, confessing their sins.
 RNKJV And were baptized of him in Jordan, confessing their sins.
 RWebster And were baptized by him in Jordan , confessing their sins .
 Rotherham and were being immersed in the Jordan river, by him, openly confessing their sins.
 UKJV And were baptized of him in Jordan, confessing their sins.
 WEB They were baptized (or, immersed) by him in the Jordan, confessing their sins.
 Webster And were baptized by him in Jordan, confessing their sins.
 YLT and they were baptized in the Jordan by him, confessing their sins.
 Esperanto kaj ili estis baptitaj de li en la rivero Jordan, konfesante siajn pekojn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø