¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 3Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÚ±âµéÀÇ Á˸¦ ÀÚº¹ÇÏ°í ¿ä´Ü °¿¡¼ ±×¿¡°Ô ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ´õ´Ï |
KJV |
And were baptized of him in Jordan, confessing their sins. |
NIV |
Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÚ±â Á˸¦ °í¹éÇÏ¸ç ¤¡) ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù. (¤¡. ħ·Ê¶ó°íµµ ÇÑ´Ù) |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÚ±â Á˸¦ °í¹éÇÏ°í ¿ä´Ü°¿¡¼ ¿äÇÑ¿¡°Ô¼ ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En hulle is deur hom in die Jordaan gedoop met belydenis van hulle sondes. |
BulVeren |
¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ü¬â¬ì¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
Og de bleve d©ªbte af ham i Floden Jordan, idet de bekendte deres Synder. |
GerElb1871 |
und sie wurden von ihm im Jordan getauft, indem sie ihre S?nden bekannten. |
GerElb1905 |
und sie wurden von ihm im Jordan getauft, indem sie ihre S?nden bekannten. |
GerLut1545 |
und lie©¬en sich taufen von ihm im Jordan und bekannten ihre S?nden. |
GerSch |
und es wurden von ihm getauft im Jordan, die ihre S?nden bekannten. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ð¥ó¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç ¥ô¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
and they were immersed by him in the Jordan, confessing their sins. |
AKJV |
And were baptized of him in Jordan, confessing their sins. |
ASV |
and they were baptized of him in the river Jordan, confessing their sins. |
BBE |
And they were given baptism by him in the river Jordan, saying openly that they had done wrong. |
DRC |
And were baptized by him in the Jordan, confessing their sins. |
Darby |
and were baptised by him in the Jordan, confessing their sins. |
ESV |
and they were baptized by him in the river Jordan, (Acts 19:18) confessing their sins. |
Geneva1599 |
And they were baptized of him in Iordan, confessing their sinnes. |
GodsWord |
As they confessed their sins, he baptized them in the Jordan River. |
HNV |
They were immersed by him in the Jordan, confessing their sins. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and were baptized of him in the Jordan, confessing their sins. |
LITV |
and were baptized by him in the Jordan, confessing their sins. |
MKJV |
And they were baptized by him in Jordan, confessing their sins. |
RNKJV |
And were baptized of him in Jordan, confessing their sins. |
RWebster |
And were baptized by him in Jordan , confessing their sins . |
Rotherham |
and were being immersed in the Jordan river, by him, openly confessing their sins. |
UKJV |
And were baptized of him in Jordan, confessing their sins. |
WEB |
They were baptized (or, immersed) by him in the Jordan, confessing their sins. |
Webster |
And were baptized by him in Jordan, confessing their sins. |
YLT |
and they were baptized in the Jordan by him, confessing their sins. |
Esperanto |
kaj ili estis baptitaj de li en la rivero Jordan, konfesante siajn pekojn. |
LXX(o) |
|