¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 2Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ³ª½Å À̰¡ ¾îµð °è½Ã³Ä ¿ì¸®°¡ µ¿¹æ¿¡¼ ±×ÀÇ º°À» º¸°í ±×¿¡°Ô °æ¹èÇÏ·¯ ¿Ô³ë¶ó ÇÏ´Ï |
KJV |
Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him. |
NIV |
and asked, "Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star in the east and have come to worship him." |
°øµ¿¹ø¿ª |
`À¯´ÙÀÎÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ³ª½Å ºÐÀÌ ¾îµð °è½Ê´Ï±î ? ¿ì¸®´Â µ¿¹æ¿¡¼ ±×ºÐÀÇ º°À» º¸°í ±×ºÐ¿¡°Ô °æ¹èÇÏ·¯ ¿Ô½À´Ï´Ù.'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"À¯´ë »ç¶÷ÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ³ª½Å ºÐÀÌ ¾îµð °è½Ê´Ï±î? ¿ì¸®´Â µ¿¹æ¿¡¼ ±×ÀÇ º°À» º¸°í ±×¿¡°Ô °æ¹èÇÏ·¯ ¿Ô½À´Ï´Ù." ¶ó°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
en ges?: Waar is die Koning van die Jode, wat gebore is? Want ons het sy ster in die Ooste gesien en gekom om Hom hulde te bewys. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¬¬ì¬Õ¬Ö ¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬¸¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö? ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ó¬Ö¬Ù¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬Þ. |
Dan |
"Hvor er den J©ªdernes Konge, som er f©ªdt? thi vi have set hans Stjerne i ¨ªsten og ere komne for at tilbede ham." |
GerElb1871 |
Wo ist der K?nig der Juden, der geboren worden ist? Denn wir haben seinen Stern im Morgenlande gesehen und sind gekommen, ihm zu huldigen. |
GerElb1905 |
Wo ist der K?nig der Juden, der geboren worden ist? Denn wir haben seinen Stern im Morgenlande (O. im Osten; so auch V. 9) gesehen und sind gekommen, ihm zu huldigen. |
GerLut1545 |
Wo ist der neugeborne K?nig der Juden? Wir haben seinen Stern gesehen im Morgenland und sind kommen, ihn anzubeten. |
GerSch |
Wo ist der neugeborene K?nig der Juden? Denn wir haben seinen Stern gesehen im Morgenlande und sind gekommen, ihn anzubeten. |
UMGreek |
¥Ð¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥å¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í; ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥ì¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ò¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥ì¥å¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
Where is he who is born king of the Jews? For we saw his star in the east, and have come to worship him. |
AKJV |
Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him. |
ASV |
(1) Where is he that is born King of the Jews? for we saw his star in the east, and are come to (2) worship him. (1) Or Where is the King of the Jews that is born? 2) The Greek word denotes an act of reverence whether paid to a creature (see Mt 4:9; 18:26), or to the Creator (see Mt 4:10)) |
BBE |
Saying, Where is the King of the Jews whose birth has now taken place? We have seen his star in the east and have come to give him worship. |
DRC |
Saying, Where is he that is born king of the Jews? For we have seen his star in the east, and are come to adore him. |
Darby |
Where is the king of the Jews that has been born? for we have seen his star in the east, and have come to do him homage. |
ESV |
saying, Where is he who has been born (ch. 27:11, 37; Jer. 23:5; 30:9; Zech. 9:9) king of the Jews? For we saw ([Num. 24:17; Rev. 22:16]) his star when it rose (Or in the east; also verse 9) and have come to (See ch. 8:2) worship him. |
Geneva1599 |
Saying, Where is that King of the Iewes that is borne? for wee haue seene his starre in the East, and are come to worship him. |
GodsWord |
They asked, "Where is the one who was born to be the king of the Jews? We saw his star rising and have come to worship him." |
HNV |
¡°Where is he who is born King of the Jews? For we saw his star in the east, and have come to worship him.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
saying, Where is he that is born King of the Jews? We have seen his star in the east and are come to worship him. |
LITV |
saying, Where is He born King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him. |
MKJV |
saying, Where is He who is born king of the Jews? For we have seen His star in the east and have come to worship Him. |
RNKJV |
Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him. |
RWebster |
Saying , Where is he that is born King of the Jews ? for we have seen his star in the east , and have come to worship him . |
Rotherham |
saying?Where is he that hath been born king of the Jews? for we saw his star in the east, and have come to bow down to him. |
UKJV |
Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him. |
WEB |
¡°Where is he who is born King of the Jews? For we saw his star in the east, and have come to worship him.¡± |
Webster |
Saying, Where is he that is born king of the Jews? for we have seen his star in the east, and have come to worship him. |
YLT |
saying, `Where is he who was born king of the Jews? for we saw his star in the east, and we came to bow to him.' |
Esperanto |
Kie estas tiu, kiu estas naskita Regxo de la Judoj? cxar ni vidis lian stelon en la oriento, kaj venis, por adorklinigxi al li. |
LXX(o) |
|