Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 2Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´ëÀÎÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ³ª½Å À̰¡ ¾îµð °è½Ã³Ä ¿ì¸®°¡ µ¿¹æ¿¡¼­ ±×ÀÇ º°À» º¸°í ±×¿¡°Ô °æ¹èÇÏ·¯ ¿Ô³ë¶ó ÇÏ´Ï
 KJV Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him.
 NIV and asked, "Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star in the east and have come to worship him."
 °øµ¿¹ø¿ª `À¯´ÙÀÎÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ³ª½Å ºÐÀÌ ¾îµð °è½Ê´Ï±î ? ¿ì¸®´Â µ¿¹æ¿¡¼­ ±×ºÐÀÇ º°À» º¸°í ±×ºÐ¿¡°Ô °æ¹èÇÏ·¯ ¿Ô½À´Ï´Ù.'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "À¯´ë »ç¶÷ÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ³ª½Å ºÐÀÌ ¾îµð °è½Ê´Ï±î? ¿ì¸®´Â µ¿¹æ¿¡¼­ ±×ÀÇ º°À» º¸°í ±×¿¡°Ô °æ¹èÇÏ·¯ ¿Ô½À´Ï´Ù." ¶ó°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 en ges?: Waar is die Koning van die Jode, wat gebore is? Want ons het sy ster in die Ooste gesien en gekom om Hom hulde te bewys.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¬¬ì¬Õ¬Ö ¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬¸¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö? ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ó¬Ö¬Ù¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬Þ.
 Dan "Hvor er den J©ªdernes Konge, som er f©ªdt? thi vi have set hans Stjerne i ¨ªsten og ere komne for at tilbede ham."
 GerElb1871 Wo ist der K?nig der Juden, der geboren worden ist? Denn wir haben seinen Stern im Morgenlande gesehen und sind gekommen, ihm zu huldigen.
 GerElb1905 Wo ist der K?nig der Juden, der geboren worden ist? Denn wir haben seinen Stern im Morgenlande (O. im Osten; so auch V. 9) gesehen und sind gekommen, ihm zu huldigen.
 GerLut1545 Wo ist der neugeborne K?nig der Juden? Wir haben seinen Stern gesehen im Morgenland und sind kommen, ihn anzubeten.
 GerSch Wo ist der neugeborene K?nig der Juden? Denn wir haben seinen Stern gesehen im Morgenlande und sind gekommen, ihn anzubeten.
 UMGreek ¥Ð¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥å¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í; ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥ì¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ò¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥ì¥å¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV Where is he who is born king of the Jews? For we saw his star in the east, and have come to worship him.
 AKJV Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him.
 ASV (1) Where is he that is born King of the Jews? for we saw his star in the east, and are come to (2) worship him. (1) Or Where is the King of the Jews that is born? 2) The Greek word denotes an act of reverence whether paid to a creature (see Mt 4:9; 18:26), or to the Creator (see Mt 4:10))
 BBE Saying, Where is the King of the Jews whose birth has now taken place? We have seen his star in the east and have come to give him worship.
 DRC Saying, Where is he that is born king of the Jews? For we have seen his star in the east, and are come to adore him.
 Darby Where is the king of the Jews that has been born? for we have seen his star in the east, and have come to do him homage.
 ESV saying, Where is he who has been born (ch. 27:11, 37; Jer. 23:5; 30:9; Zech. 9:9) king of the Jews? For we saw ([Num. 24:17; Rev. 22:16]) his star when it rose (Or in the east; also verse 9) and have come to (See ch. 8:2) worship him.
 Geneva1599 Saying, Where is that King of the Iewes that is borne? for wee haue seene his starre in the East, and are come to worship him.
 GodsWord They asked, "Where is the one who was born to be the king of the Jews? We saw his star rising and have come to worship him."
 HNV ¡°Where is he who is born King of the Jews? For we saw his star in the east, and have come to worship him.¡±
 JPS
 Jubilee2000 saying, Where is he that is born King of the Jews? We have seen his star in the east and are come to worship him.
 LITV saying, Where is He born King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him.
 MKJV saying, Where is He who is born king of the Jews? For we have seen His star in the east and have come to worship Him.
 RNKJV Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him.
 RWebster Saying , Where is he that is born King of the Jews ? for we have seen his star in the east , and have come to worship him .
 Rotherham saying?Where is he that hath been born king of the Jews? for we saw his star in the east, and have come to bow down to him.
 UKJV Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him.
 WEB ¡°Where is he who is born King of the Jews? For we saw his star in the east, and have come to worship him.¡±
 Webster Saying, Where is he that is born king of the Jews? for we have seen his star in the east, and have come to worship him.
 YLT saying, `Where is he who was born king of the Jews? for we saw his star in the east, and we came to bow to him.'
 Esperanto Kie estas tiu, kiu estas naskita Regxo de la Judoj? cxar ni vidis lian stelon en la oriento, kaj venis, por adorklinigxi al li.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø