|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 1Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ÀÏÀ» »ý°¢ÇÒ ¶§¿¡ ÁÖÀÇ »çÀÚ°¡ Çö¸ùÇÏ¿© À̸£µÇ ´ÙÀÀÇ ÀÚ¼Õ ¿ä¼Á¾Æ ³× ¾Æ³» ¸¶¸®¾Æ µ¥·Á¿À±â¸¦ ¹«¼¿öÇÏÁö ¸»¶ó ±×¿¡°Ô À×ÅÂµÈ ÀÚ´Â ¼º·ÉÀ¸·Î µÈ °ÍÀ̶ó |
KJV |
But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost. |
NIV |
But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, "Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ä¼ÁÀÌ ÀÌ·± »ý°¢À» Çϰí ÀÖÀ» ¹«·Æ¿¡ ÁÖÀÇ Ãµ»ç°¡ ²Þ¿¡ ³ªÅ¸³ª¼ `´ÙÀÀÇ ÀÚ¼Õ ¿ä¼Á¾Æ, µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»°í ¸¶¸®¾Æ¸¦ ¾Æ³»·Î ¸Â¾Æ µéÀ̾î¶ó. ±×ÀÇ ÅÂÁß¿¡ ÀÖ´Â ¾Æ±â´Â ¼º·ÉÀ¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ä¼ÁÀÌ ÀÌ·± »ý°¢À» Çϰí ÀÖÀ» ¶§¿¡ ÁÖÀÇ Ãµ»ç°¡ ²Þ¿¡ ³ªÅ¸³ª¼ "´ÙÀÀÇ ÀÚ¼Õ ¿ä¼Á¾Æ, µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»°í ¸¶¸®¾Æ¸¦ ¾ÈÇØ·Î ¸Â¾ÆµéÀ̶ó. ±×ÀÇ ÅÂÁß¿¡ ÀÖ´Â ¾Æ±â´Â ¼º·ÉÀ¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maar terwyl hy dit in die gedagte gehad het, verskyn daar 'n engel van die Here in 'n droom aan hom en s?: Josef, seun van Dawid, wees nie bevrees om Maria, jou vrou, by jou te neem nie, want wat in haar verwek is, is uit die Heilige Gees; |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ö¬ê¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ö¬ä¬à, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ö¬ß ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬ì¬ß ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ¬Ö, ¬ã¬Ú¬ß¬Ö ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬à¬Ó, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ê ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú ¬®¬Ñ¬â¬Ú¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬é¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ ¬Ö ¬à¬ä ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç. |
Dan |
Men idet han t©¡nkte derp?, se, da viste en Herrens Engel sig for ham i en dr©ªm og sagde: "Josef, Davids S©ªn! frygt ikke for at tage din Hustru Maria til dig; thi det, som er avlet i hende, er af den Hellig?nd. |
GerElb1871 |
Indem er aber solches bei sich ?berlegte, siehe, da erschien ihm ein Engel des Herrn ("Herr", ohne Artikel, bezeichnet hier und an vielen anderen Stellen den Namen "Jehova") im Traum und sprach: Joseph, Sohn Davids, f?rchte dich nicht, Maria, dein Weib, zu dir zu nehmen; denn das in ihr Gezeugte ist von dem Heiligen Geiste. |
GerElb1905 |
Indem er aber solches bei sich ?berlegte, siehe, da erschien ihm ein Engel des Herrn (Vergl. Anm. 2. Mose 17, 9) im Traum und sprach: Joseph, Sohn Davids, f?rchte dich nicht, Maria, dein Weib, zu dir zu nehmen; denn das in ihr Gezeugte ist von dem Heiligen Geiste. |
GerLut1545 |
Indem er aber also gedachte, siehe, da erschien ihm ein Engel des HERRN im Traum und sprach: Joseph, du Sohn Davids f?rchte dich nicht, Maria, dein Gemahl, zu dir zu nehmen; denn das in ihr geboren ist, das ist von dem Heiligen Geist. |
GerSch |
W?hrend er aber solches im Sinne hatte, siehe, da erschien ihm ein Engel des Herrn im Traum, der sprach: Joseph, Sohn Davids, scheue dich nicht, Maria, dein Weib, zu dir zu nehmen; denn was in ihr erzeugt ist, das ist vom heiligen Geist. |
UMGreek |
¥Å¥í¥ø ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥é¥å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥è¥ç ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥õ¥á¥í¥ç ¥ê¥á¥ó ¥ï¥í¥á¥ñ ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ, ¥ô¥é¥å ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç? ¥í¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥ë¥á¥â¥ç? ¥Ì¥á¥ñ¥é¥á¥ì ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥Á¥ã¥é¥ï¥ô. |
ACV |
But while he considered these things, behold, an agent of Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take Mary to be thy wife, for that which was begotten in her is from Holy Spirit. |
AKJV |
But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared to him in a dream, saying, Joseph, you son of David, fear not to take to you Mary your wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost. |
ASV |
But when he thought on these things, behold, an angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is (1) conceived in her is of the Holy Spirit. (1) Gr begotten ) |
BBE |
But when he was giving thought to these things, an angel of the Lord came to him in a dream, saying, Joseph, son of David, have no fear of taking Mary as your wife; because that which is in her body is of the Holy Spirit. |
DRC |
But while he thought on these things, behold the angel of the Lord appeared to him in his sleep, saying: Joseph, son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife, for that which is conceived in her, is of the Holy Ghost. |
Darby |
but while he pondered on these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, son of David, fear not to take to thee Mary, thy wife, for that which is begotten in her is of the Holy Spirit. |
ESV |
But as he considered these things, behold, (ch. 2:13, 19; [ch. 2:12, 22]) an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, son of David, do not fear to take Mary as your wife, for that which is conceived in her is from the Holy Spirit. |
Geneva1599 |
But whiles he thought these things, behold, the Angel of the Lord appeared vnto him in a dreame, saying, Ioseph, the sonne of Dauid, feare not to take Mary thy wife: for that which is conceiued in her, is of the holy Ghost. |
GodsWord |
Joseph had this in mind when an angel of the Lord appeared to him in a dream. The angel said to him, "Joseph, descendant of David, don't be afraid to take Mary as your wife. She is pregnant by the Holy Spirit. |
HNV |
But when he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, ¡°Joseph, son of David,don¡¯t be afraid to take to yourself Miriam, your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in dreams, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife; for that which is conceived in her is of the Holy Spirit. |
LITV |
And as he was thinking about these things, behold, an angel of the Lord was seen by him in a dream, saying, Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife. For that in her is fathered by the Holy Spirit. |
MKJV |
And as he thought upon these things, behold, the angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, son of David, do not fear to take to you Mary as your wife. For that in her is fathered of the Holy Spirit. |
RNKJV |
But while he thought on these things, behold, the angel of ???? appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Spirit. |
RWebster |
But while he thought on these things , behold , the angel of the Lord appeared to him in a dream , saying , Joseph , thou son of David , fear not to take to thee Mary thy wife : for that which is conceived in her is by the Holy Spirit . {conceived: Gr. begotten} |
Rotherham |
But, when, these things, he had pondered, lo! a messenger of the Lord, by dream, appeared to him, saying,?Joseph, son of David! do not fear to take unto thee Mary thy wife, for, that which, in her, hath been begotten, is of the , Holy, Spirit. |
UKJV |
But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, you son of David, fear not to take unto you Mary your wife: for that which is conceived in her is of the Holy Spirit. (pneuma) |
WEB |
But when he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, ¡°Joseph, son of David,don¡¯t be afraid to take to yourself Mary, your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit. |
Webster |
But while he thought on these things, the angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take to thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is by the Holy Spirit. |
YLT |
And on his thinking of these things, lo, a messenger of the Lord in a dream appeared to him, saying, `Joseph, son of David, thou mayest not fear to receive Mary thy wife, for that which in her was begotten is of the Holy Spirit, |
Esperanto |
Sed kiam li pripensis tion, jen angxelo de la Eternulo aperis al li en songxo, dirante:Jozef, filo de David, ne timu preni al vi vian edzinon Maria; cxar tio, kio naskigxos de sxi, estas per la Sankta Spirito. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|