¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 1Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ»õ´Â ´ÙÀ ¿ÕÀ» ³ºÀ¸´Ï¶ó ´ÙÀÀº ¿ì¸®¾ßÀÇ ¾Æ³»¿¡°Ô¼ ¼Ö·Î¸óÀ» ³º°í |
KJV |
And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias; |
NIV |
and Jesse the father of King David. David was the father of Solomon, whose mother had been Uriah's wife, |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ»õ´Â ´ÙÀ¿ÕÀ» ³º¾Ò´Ù. ´ÙÀÀº ¿ì¸®¾ßÀÇ ¾Æ³»¿¡°Ô¼ ¼Ö·Î¸óÀ» ³º¾Ò°í |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ»õ´Â ´ÙÀ¿ÕÀ» ³º¾Ò´Ù. ´ÙÀÀº ¿ì¸®¾ßÀÇ ¾ÈÇØ¿¡°Ô¼ ¼Ö·Î¸óÀ», |
Afr1953 |
en Isai die vader van koning Dawid, en koning Dawid die vader van Salomo by die vrou van Ur¢®a, |
BulVeren |
¬Ñ ¬¦¬ã¬Ö¬Û ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬è¬Ñ¬â ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬à¬ä ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬µ¬â¬Ú¬ñ; |
Dan |
og Isaj avlede Kong David; og David avlede Salomon med Urias's Hustru; |
GerElb1871 |
Jesse aber zeugte David, den K?nig. David aber zeugte Salomon von der, die Urias Weib gewesen; |
GerElb1905 |
Isai aber zeugte David, den K?nig. David aber zeugte Salomon von der, die Urias Weib gewesen; |
GerLut1545 |
Jesse zeugete den K?nig David. Der K?nig David zeugete Salomo von dem Weibe des Uria. |
GerSch |
Jesse zeugte den K?nig David. Der K?nig David zeugte den Salomo mit dem Weibe Urias, |
UMGreek |
¥É¥å¥ò¥ò¥á¥é ¥ä¥å ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á. ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ä¥å ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥á ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ï¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, |
ACV |
and Jesse begot David the king. And David begot Solomon from the widow of Uriah, |
AKJV |
And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias; |
ASV |
and Jesse begat David the king. And David begat Solomon of her that had been the wife of Uriah; |
BBE |
And the son of Jesse was David the king; and the son of David was Solomon by her who had been the wife of Uriah; |
DRC |
And Jesse begot David the king. And David the king begot Solomon, of her that had been the wife of Urias. |
Darby |
and Jesse begat David the king. And David begat Solomon, of her that had been the wife of Urias; |
ESV |
and (1 Sam. 16:1; 17:12) Jesse the father of David the king.And (2 Sam. 12:24) David was the father of Solomon by (2 Sam. 12:10) the wife of Uriah, |
Geneva1599 |
And Iesse begate Dauid the King. And Dauid the King begate Salomon of her that was the wife of Vrias. |
GodsWord |
Jesse the father of King David. David and Uriah's wife [Bathsheba] were the father and mother of Solomon. |
HNV |
Jesse became the father of King David. David became the father of Solomon by her who had been the wife of Uriah. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Jesse begat David the king; David the king begat Solomon of her [that had been the wife] of Urias; |
LITV |
and Jesse fathered David the king. And David the king fathered Solomon out of her who had been the wife of Uriah, |
MKJV |
and Jesse fathered David the king. And David the king fathered Solomon of her who had been wife of Uriah. |
RNKJV |
And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias; |
RWebster |
And Jesse begat David the king ; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Uriah ; |
Rotherham |
And Jesse begat David the King. And David begat Solomon of her that had been the wife of Uriah; |
UKJV |
And Jesse brings forth David the king; and David the king brings forth Solomon of her that had been the wife of Urias; |
WEB |
Jesse became the father of King David. David became the father of Solomon by her who had been the wife of Uriah. |
Webster |
And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her [that had been the wife] of Uriah; |
YLT |
and Jesse begat David the king. And David the king begat Solomon, of her who had been Uriah's, |
Esperanto |
kaj al Jisxaj naskigxis David, la regxo. Kaj al David naskigxis Salomono el la edzino de Urija, |
LXX(o) |
|