Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 1Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶÷Àº ¾Æ¹Ì³ª´äÀ» ³º°í ¾Æ¹Ì³ª´äÀº ³ª¼ÕÀ» ³º°í ³ª¼ÕÀº »ì¸óÀ» ³º°í
 KJV And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
 NIV Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
 °øµ¿¹ø¿ª ¶÷Àº ¾Ï¹Ì³ª´äÀ», ¾Ï¹Ì³ª´äÀº ³ªÈå¼ÕÀ», ³ªÈå¼ÕÀº »ì¸óÀ» ³º¾Ò°í
 ºÏÇѼº°æ ¶÷Àº ¾Æ¹Ì³ª´äÀ», ¾Æ¹Ì³ª´äÀº ³ª¼ÕÀ», ³ª¼ÕÀº »ì¸óÀ»,
 Afr1953 en Ram die vader van Amm¢®nadab, en Amm¢®nadab die vader van Nagson, en Nagson die vader van Salmon,
 BulVeren ¬¡¬â¬Ñ¬Þ ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬¡¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Ó; ¬¡¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Ó ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬¯¬Ñ¬Ñ¬ã¬à¬ß; ¬¯¬Ñ¬Ñ¬ã¬à¬ß ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬³¬Ñ¬Ý¬Þ¬à¬ß;
 Dan og Aram avlede Aminadab; og Aminadab avlede Nasson; og Nasson avlede Salmon;
 GerElb1871 Aram aber zeugte Aminadab, Aminadab aber zeugte Nahasson, Nahasson aber zeugte Salmon,
 GerElb1905 Aram aber zeugte Aminadab, Aminadab aber zeugte Nahasson, Nahasson aber zeugte Salmon,
 GerLut1545 Ram zeugete Aminadab. Aminadab zeugete Nahasson. Nahasson zeugete Salma.
 GerSch Aram zeugte den Aminadab, Aminadab zeugte den Nahasson, Nahasson zeugte den Salmon,
 UMGreek ¥Á¥ñ¥á¥ì ¥ä¥å ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ì¥é¥í¥á¥ä¥á¥â, ¥Á¥ì¥é¥í¥á¥ä¥á¥â ¥ä¥å ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥Í¥á¥á¥ò¥ò¥ø¥í, ¥Í¥á¥á¥ò¥ò¥ø¥í ¥ä¥å ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ë¥ì¥ø¥í,
 ACV and Ram begot Amminadab, and Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon,
 AKJV And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
 ASV and (1) Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon; and Nahshon begat Salmon; (1) Gr Aram )
 BBE And the son of Ram was Amminadab; and the son of Amminadab was Nahshon; and the son of Nahshon was Salmon;
 DRC And Aram begot Aminadab. And Aminadab begot Naasson. And Naasson begot Salmon.
 Darby and Aram begat Aminadab, and Aminadab begat Naasson, and Naasson begat Salmon,
 ESV and Ram the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon,
 Geneva1599 And Aram begate Aminadab. And Aminadab begate Naasson. And Naasson begat Salmon.
 GodsWord Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon.
 HNV Ram became the father of Amminadab. Amminadab became the father of Nahshon. Nahshon became the father of Salmon.
 JPS
 Jubilee2000 Aram begat Aminadab; Aminadab begat Naasson; Naasson begat Salmon;
 LITV and Aram fathered Amminadab, and Amminadab fathered Nahshon, and Nahshon fathered Salmon,
 MKJV and Ram fathered Amminadab, and Amminadab fathered Nahshon, and Nahshon fathered Salmon.
 RNKJV And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
 RWebster And Ram begat Amminadab ; and Amminadab begat Nahshon ; and Nahshon begat Salmon ;
 Rotherham And Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nashon, and Nashon begat Salmon;
 UKJV And Aram brings forth Aminadab; and Aminadab brings forth Naasson; and Naasson brings forth Salmon;
 WEB Ram became the father of Amminadab. Amminadab became the father of Nahshon. Nahshon became the father of Salmon.
 Webster And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
 YLT and Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
 Esperanto kaj al Ram naskigxis Aminadab, kaj al Aminadab naskigxis Nahxsxon, kaj al Nahxsxon naskigxis Salma,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø