Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸»¶ó±â 4Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸¶À½À» Àڳ࿡°Ô·Î µ¹ÀÌŰ°Ô Çϰí ÀÚ³àµéÀÇ ¸¶À½À» ±×µéÀÇ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô·Î µ¹ÀÌŰ°Ô Çϸ®¶ó µ¹ÀÌŰÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é µÎ·Æ°Ç´ë ³»°¡ ¿Í¼­ ÀúÁÖ·Î ±× ¶¥À» Ä¥±î Çϳë¶ó ÇϽô϶ó
 KJV And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.
 NIV He will turn the hearts of the fathers to their children, and the hearts of the children to their fathers; or else I will come and strike the land with a curse."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¤¸®¾ß°¡ ¾î¸¥µéÀÇ ¸¶À½À» Àڽĵ鿡°Ô, ÀڽĵéÀÇ ¸¶À½À» ¾î¸¥µé¿¡°Ô µ¹·Á È­¸ñÇÏ°Ô Çϸ®¶ó. ±×·¡¾ß ³»°¡ ¿Í¼­ ¼¼»óÀ» ¸ðÁ¶¸® ÃĺμöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ¿¤¸®¾ß°¡ ¾î¸¥µéÀÇ ¸¶À½À» Àڽĵ鿡°Ô ÀڽĵéÀÇ ¸¶À½À» ¾î¸¥µé¿¡°Ô µ¹·Á È­¸ñÇÏ°Ô Çϸ®¶ó. ±×·¡¾ß ³»°¡ ¿Í¼­ ¼¼»óÀ» ¸ðÁ¶¸® ÃĺνÃÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó."
 Afr1953 En hy sal die hart van die vaders terugbring tot die kinders, en die hart van die kinders tot hulle vaders, sodat Ek nie hoef te kom en die land met die banvloek tref nie.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬ñ¬ä¬Ú¬Ö.
 Dan Han skal vende F©¡drenes Hjerte til S©ªnnerne og S©ªnnernes til F©¡drene, at jeg ikke skal komme og sl? Landet med Band.
 GerElb1871 Und er wird das Herz der V?ter zu den Kindern, und das Herz der Kinder zu ihren V?tern wenden, auf da©¬ ich nicht komme und das Land mit dem Banne schlage.
 GerElb1905 Und er wird das Herz der V?ter zu den Kindern, und das Herz der Kinder zu ihren V?tern wenden, auf da©¬ ich nicht komme und das Land mit dem Banne schlage.
 GerLut1545 Der soll das Herz der V?ter bekehren zu den Kindern und das Herz der Kinder zu ihren V?tern, da©¬ ich nicht komme und das Erdreich mit dem Bann schlage.
 GerSch der soll das Herz der V?ter den Kindern und das Herz der Kinder wieder ihren V?tern zuwenden, damit ich bei meinem Kommen das Land nicht mit dem Banne schlagen mu©¬!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ê¥í¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥å¥ë¥è¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ì¥å ¥á¥í¥á¥è¥å¥ì¥á.
 ACV And he shall turn the hearts of the fathers to the sons, and the heart of the sons to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.
 AKJV And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.
 ASV And he shall turn the heart of the fathers (1) to the children, and the heart of the children (1) to their fathers; lest I come and smite the (2) earth with a (3) curse. (1) Or with 2) Or land 3) Or ban ; Or devoting to destruction )
 BBE And by him the hearts of fathers will be turned to their children, and the hearts of children to their fathers; for fear that I may come and put the earth under a curse.
 DRC And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers: lest I come, and strike the earth with anathema.
 Darby And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.
 ESV And he will ([Luke 1:17]) turn the hearts of fathers to their children and the hearts of children to their fathers, lest I come and (Isa. 11:4; [Zech. 5:3]) strike the land with a decree of utter destruction.
 Geneva1599 And he shall turne the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with cursing.
 GodsWord He will change parents' attitudes toward their children and children's attitudes toward their parents. If not, I will come and reclaim my land by destroying you."
 HNV He will turn the hearts of the fathers to the children, and the hearts of the children to their fathers, lest I come and strike theearth with a curse.¡±
 JPS And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers; lest I come and smite the land with utter destruction.
 Jubilee2000 and he shall convert the heart of the fathers to the sons, and the heart of the sons to the fathers, lest I come and smite the earth with destruction.
 LITV And he shall turn the heart of the fathers to the sons, and the heart of the sons to their fathers, that I not come and strike the earth with utter destruction. END OF THE OLD TESTAMENT
 MKJV And he shall turn the heart of the fathers to the sons, and the heart of the sons to their fathers, that I not come and strike the earth with utter destruction.
 RNKJV And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.
 RWebster And he shall turn the heart of the fathers to the children , and the heart of the children to their fathers , lest I come and smite the earth with a curse .
 Rotherham And he shall bring back the heart of the fathers unto the children, and the heart of the children unto their fathers,?lest I come, and smite the land, with utter destruction.
 UKJV And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and strike the earth with a curse.
 WEB He will turn the hearts of the fathers to the children, and the hearts of the children to their fathers, lest I come and strike theearth with a curse.¡±
 Webster And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.
 YLT And he hath turned back the heart of fathers to sons, And the heart of sons to their fathers, Before I come and have utterly smitten the land!
 Esperanto kaj li returnos la koron de la patroj al la infanoj, kaj la koron de la infanoj al iliaj patroj, por ke Mi, veninte, ne frapu la teron per anatemo.
 LXX(o) (3:23) ¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ô¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ë¥è¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ñ¥ä¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336311
¿¹¼ö  1262699
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954071
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899947
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882172


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø