Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  말라기 3장 4절
 개역개정 그 때에 유다와 예루살렘의 봉헌물이 옛날과 고대와 같이 나 여호와께 기쁨이 되려니와
 KJV Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in former years.
 NIV and the offerings of Judah and Jerusalem will be acceptable to the LORD, as in days gone by, as in former years.
 공동번역 그 때에 유다와 예루살렘이 바치는 제물이 옛날 그 한 처음처럼 나에게 기쁨이 되리라.
 북한성경 그때에 유대와 예루살렘이 바치는 제물이 옛날 그 한 처음처럼 나에게 기쁨이 되리라.
 Afr1953 Dan sal die offer van Juda en Jerusalem vir die HERE aangenaam wees soos in die ou dae en soos in die jare van die voortyd.
 BulVeren Тогава приносът на Юда и на Ерусалим ще бъде приятен на ГОСПОДА както в древните дни и както в предишните години.
 Dan at Judas og Jerusalems Offergave m? være HERREN liflig som i fordums Dage, i henrundne ?r.
 GerElb1871 Dann wird die Opfergabe Judas und Jerusalems Jehova angenehm sein wie in den Tagen vor alters und wie in den Jahren der Vorzeit.
 GerElb1905 Dann wird die Opfergabe Judas und Jerusalems Jehova angenehm sein wie in den Tagen vor alters und wie in den Jahren der Vorzeit.
 GerLut1545 und wird dem HERRN wohlgefallen das Speisopfer Judas und Jerusalems, wie vorhin und vor langen Jahren.
 GerSch und das Speisopfer von Juda und Jerusalem wird dem HERRN wohlgefallen, wie in der grauen Vorzeit und wie in den l?ngst vergangenen Jahren.
 UMGreek Τοτε η προσφορα του Ιουδα και τη? Ιερουσαλημ θελει εισθαι αρεστη ει? τον Κυριον καθω? εν ται? ημεραι? ται? αρχαιαι? και καθω? εν τοι? προλαβουσιν ετεσι.
 ACV Then the offering of Judah and Jerusalem shall be pleasant to LORD, as in the days of old, and as in ancient years.
 AKJV Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant to the LORD, as in the days of old, and as in former years.
 ASV Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto Jehovah, as in the days of old, and as in ancient years.
 BBE Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the Lord, as in days gone by, and as in past years.
 DRC And the sacrifice of Juda and of Jerusalem shall please the Lord, as in the days of old, and in the ancient years.
 Darby Then shall the oblation of Judah and Jerusalem be pleasant unto Jehovah, as in the days of old, and as in former years.
 ESV (Ezek. 20:40) Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the Lord as in the days of old and as in former years.
 Geneva1599 Then shall the offerings of Iudah and Ierusalem be acceptable vnto the Lord, as in old time and in the yeeres afore.
 GodsWord The offerings from Judah and Jerusalem will be pleasing to the LORD as in the past, as in years long ago.
 HNV Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasant to the LORD, as in the days of old, and as in ancient years.
 JPS Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in ancient years.
 Jubilee2000 Then the offering of Judah and Jerusalem shall be pleasant unto the LORD as in the days of old and as in former years.
 LITV Then the food offering of Judah and Jerusalem shall be pleasing to Jehovah, as in the days of old, and as in former years.
 MKJV Then the food offering of Judah and Jerusalem shall be pleasing to the LORD, as in the days of old and as in former years.
 RNKJV Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto ????, as in the days of old, and as in former years.
 RWebster Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant to the LORD , as in the days of old , and as in former years . {former: or, ancient}
 Rotherham Then shall the gift of Judah and Jerusalem, be pleasant to Yahweh,?as in the days of age-past times, and as in the ancient years.
 UKJV Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in former years.
 WEB Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasant to Yahweh, as in the days of old, and as in ancient years.
 Webster Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant to the LORD, as in the days of old, and as in former years.
 YLT And sweet to Jehovah hath been the present of Judah and Jerusalem, As in days of old, and as in former years.
 Esperanto Tiam al la Eternulo estos agrablaj la oferoj de Jehuda kaj de Jerusalem, kiel en la tempo antikva kaj kiel en la jaroj antauxaj.
 LXX(o) και αρεσει τω κυριω θυσια ιουδα και ιερουσαλημ καθω? αι ημεραι του αιωνο? και καθω? τα ετη τα εμπροσθεν


    





  인기검색어
kcm  2506162
교회  1377044
선교  1336600
예수  1262856
설교  1048558
아시아  954189
세계  934165
선교회  900139
사랑  889223
바울  882298


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진