성경장절 |
말라기 1장 5절 |
개역개정 |
너희는 눈으로 보고 이르기를 여호와께서는 이스라엘 지역 밖에서도 크시다 하리라 |
KJV |
And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel. |
NIV |
You will see it with your own eyes and say, 'Great is the LORD--even beyond the borders of Israel!' |
공동번역 |
너희가 이것을 두 눈으로 볼 것이다. 그제야 '야훼께서 이스라엘 국경 밖에서도 이름을 떨치신다' 하리라. |
북한성경 |
너희가 이것을 두 눈으로 볼 것이다. 그제야 '여호와께서 이스라엘 국경 밖에서도 이름을 떨치신다.'하리라. |
Afr1953 |
En julle o? sal dit aanskou, en julle sal s?: Groot is die HERE oor die gebied van Israel! |
BulVeren |
Очите ви ще видят това и ще кажете: Велик е ГОСПОД и оттатък израилевия предел! |
Dan |
I skal se det med egne Øjne og sige: "HERRENs Vælde n?r ud over Israels Grænser." |
GerElb1871 |
Und eure Augen werden es sehen, und ihr werdet sprechen: Groß ist (O. Groß erweist sich) Jehova ?ber das Gebiet Israels hinaus! |
GerElb1905 |
Und eure Augen werden es sehen, und ihr werdet sprechen: Groß ist (O. Groß erweist sich) Jehova ?ber das Gebiet Israels hinaus! |
GerLut1545 |
Das sollen eure Augen sehen, und werdet sagen: Der HERR ist herrlich in den Grenzen Israels. |
GerSch |
Wenn eure Augen das sehen, so werdet ihr sagen: Der HERR sei hochgepriesen ?ber Israels Grenzen hinaus! |
UMGreek |
Και οι οφθαλμοι σα? θελουσιν ιδει και σει? θελετε ειπει, Εμεγαλυνθη ο Κυριο? απο του οριου του Ισραηλ. |
ACV |
And your eyes shall see, and ye shall say, LORD be magnified beyond the border of Israel. |
AKJV |
And your eyes shall see, and you shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel. |
ASV |
And your eyes shall see, and ye shall say, Jehovah (1) be magnified (2) beyond the border of Israel. (1) Or is great 2) Or over ) |
BBE |
And your eyes will see it; and you will say, The Lord is great even outside the limits of Israel. |
DRC |
And your eyes shall see, and you shall say: The Lord be magnified upon the border of Israel. |
Darby |
And your eyes shall see it , and ye shall say, Jehovah is magnified beyond the border of Israel. |
ESV |
(Ps. 91:8) Your own eyes shall see this, and you shall say, Great is the Lord beyond the border of Israel! |
Geneva1599 |
And your eyes shall see it, and yee shall say, The Lord will be magnified vpon the border of Israel. |
GodsWord |
You will see these things with your own eyes and say, 'Even outside the borders of Israel the LORD is great.' |
HNV |
Your eyes will see, and you will say, “The LORD is great?even beyond the border of Israel!” |
JPS |
And your eyes shall see, and ye shall say: 'The LORD is great beyond the border of Israel.' |
Jubilee2000 |
And your eyes shall see and ye shall say, The LORD will be magnified over the province of Israel. |
LITV |
And your eyes shall see, and you shall say, Jehovah will be magnified beyond the border of Israel. |
MKJV |
And your eyes shall see, and you shall say, The LORD will be magnified beyond the border of Israel. |
RNKJV |
And your eyes shall see, and ye shall say, ???? will be magnified from the border of Israel. |
RWebster |
And your eyes shall see , and ye shall say , The LORD will be magnified from the border of Israel . {from: or, upon: Heb. from upon} |
Rotherham |
And, your own eyes, shall see,?and, ye yourselves, shall say, Yahweh, be magnified, beyond the boundary of Israel. |
UKJV |
And your eyes shall see, and all of you shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel. |
WEB |
Your eyes will see, and you will say, “Yahweh is great?even beyond the border of Israel!” |
Webster |
And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel. |
YLT |
And your eyes do see, and ye say, `Magnified is Jehovah beyond the border of Israel, |
Esperanto |
Viaj okuloj tion vidos, kaj vi diros:Granda estas la Eternulo super la limoj de Izrael. |
LXX(o) |
και οι οφθαλμοι υμων οψονται και υμει? ερειτε εμεγαλυνθη κυριο? υπερανω των οριων του ισραηλ |