Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 14Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ³¯¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀ» Å©°Ô ¿ä¶õÇÏ°Ô ÇϽø®´Ï ÇÇÂ÷ ¼ÕÀ¸·Î ºÙÀâÀ¸¸ç ÇÇÂ÷ ¼ÕÀ» µé¾î Ä¥ °ÍÀ̸ç
 KJV And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the Lord shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.
 NIV On that day men will be stricken by the LORD with great panic. Each man will seize the hand of another, and they will attack each other.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ³¯ÀÌ ¿À¸é, ÁÖ²²¼­ ¿ø¼öµé¿¡°Ô °ÌÀ» Áֽø®´Ï ÀúÈñ³¢¸® ºÙÀâ°í Ä¡°í ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×³¯ÀÌ ¿À¸é ÁÖ²²¼­ ¿ø¾¥µé¿¡°Ô °ÌÀ» Áֽø®´Ï ÀúÈñ³¢¸® ºÙµé°í Ä¡°í ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En in die dag sal 'n groot verwarring van die HERE onder hulle kom, sodat die een die hand van die ander sal gryp, en die hand van die een hom sal verhef teen die hand van die ander.
 BulVeren ¬ª ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬ã¬Þ¬å¬ä ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ñ ¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú¬Ô¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬Þ¬å.
 Dan P? hin Dag skal en v©¡ldig HERRENs R©¡dsel opst? iblandt dem, s? de griber fat i og l©ªfter H?nd mod hverandre.
 GerElb1871 Und es wird geschehen an jenem Tage, da wird eine gro©¬e Verwirrung von Jehova unter ihnen entstehen; und sie werden einer des anderen Hand ergreifen, und eines jeden Hand wird sich gegen die Hand seines N?chsten erheben.
 GerElb1905 Und es wird geschehen an jenem Tage, da wird eine gro©¬e Verwirrung von Jehova unter ihnen entstehen; und sie werden einer des anderen Hand ergreifen, und eines jeden Hand wird sich gegen die Hand seines N?chsten erheben.
 GerLut1545 Zu der Zeit wird der HERR ein gro©¬ Get?mmel unter ihnen anrichten, da©¬ einer wird den andern bei der Hand fassen und seine Hand auf des andern Hand legen.
 GerSch Auch wird an jenem Tage eine gro©¬e Verwirrung vom HERRN ?ber sie kommen, da©¬ einer des andern Hand packen und einer gegen den andern die Hand erheben wird.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥é¥á¥í¥å¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And it shall come to pass in that day, that a great tumult from LORD shall be among them, and they shall lay hold each one on the hand of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor.
 AKJV And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor.
 ASV And it shall come to pass in that day, that a great (1) tumult from Jehovah shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor. (1) Or discomfiture )
 BBE And it will be on that day that a great fear will be sent among them from the Lord; and everyone will take his neighbour's hand, and every man's hand will be lifted against his neighbour's.
 DRC In that day there shall be a great tumult from the Lord among them: and a man shall take the hand of his neighbour, and his hand shall be clasped upon his neighbour's hand.
 Darby And it shall come to pass in that day that a great panic from Jehovah shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.
 ESV And (See ch. 12:3) on that day a great panic from the Lord shall fall on them, so that (Hag. 2:22; [1 Sam. 14:20]) each will seize the hand of another, and the hand of the one will be raised against the hand of the other.
 Geneva1599 But in that day a great tumult of the Lord shall be among them, and euery one shall take the hande of his neighbour, and his hande shall rise vp against the hand of his neighbour.
 GodsWord On that day a large-scale panic from the LORD will spread among them. One person will grab the hand of another, and one will attack the other.
 HNV It will happen in that day, that a great panic from the LORD will be among them; and they will lay hold everyone on the hand of hisneighbor, and his hand will rise up against the hand of his neighbor.
 JPS And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.
 Jubilee2000 And it shall come to pass in that day [that] a great destruction from the LORD shall be in them, for they shall lay hold each one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.
 LITV And it shall be in that day, a great panic of Jehovah shall be among them; and they shall each one lay hold of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor.
 MKJV And it shall be in that day a great panic of the LORD shall be among them And they shall each one lay hold of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor.
 RNKJV And it shall come to pass in that day, that a great tumult from ???? shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.
 RWebster And it shall come to pass in that day , that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour , and his hand shall rise up against the hand of his neighbour .
 Rotherham And it shall come to pass, in that day, that there shall be a great confusion from Yahweh among them,?and they will lay hold every one upon the hand of his neighbour, and his hand, will rise up, against the hand of his neighbour;
 UKJV And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.
 WEB It will happen in that day, that a great panic from Yahweh will be among them; and they will lay hold everyone on the hand of hisneighbor, and his hand will rise up against the hand of his neighbor.
 Webster And it shall come to pass in that day, [that] a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor.
 YLT And it hath come to pass, in that day, A great destruction from Jehovah is among them, And they have seized each the hand of his neighbour, And gone up hath his hand against the hand of his neighbour.
 Esperanto En tiu tempo estos inter ili granda tumulto, venanta de la Eternulo, kaj cxiu kaptos la manon de sia proksimulo, kaj levigxos lia mano kontraux lian proksimulon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥ê¥ò¥ó¥á¥ò¥é? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ë¥á¥ê¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø