Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 11Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇÑ ´Þ µ¿¾È¿¡ ³»°¡ ±× ¼¼ ¸ñÀÚ¸¦ Á¦°ÅÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ³» ¸¶À½¿¡ ±×µéÀ» ½È¾îÇÏ¿´°í ±×µéÀÇ ¸¶À½¿¡µµ ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿´À½À̶ó
 KJV Three shepherds also I cut off in one month; and my soul loathed them, and their soul also abhorred me.
 NIV In one month I got rid of the three shepherds. The flock detested me, and I grew weary of them
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ µÑÀ» °¡Áö°í ¾çÀ» Ä¡´Âµ¥, ¸ñµ¿µéÀÌ ¸¶À½¿¡ µéÁö ¾Ê´Âµ¥´Ù ±×µéµµ ³ª¸¦ ½È¾îÇßÀ¸¹Ç·Î ÇÑ ´Þ¿¡ ¸ñµ¿À» ¼ÂÀ̳ª ³»º¸³Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ µÑÀ» °¡Áö°í ¾çÀ» Ä¡´Âµ¥ ¸ñµ¿µéÀÌ ¸¶À½¿¡ µéÁö ¾Ê´Âµ¥´Ù ±×µéµµ ³ª¸¦ ½È¾îÇßÀ¸¹Ç·Î ÇÑ ´Þ¿¡ ¸ñµ¿À» ¼ÂÀ̳ª ³» º¸³Â´Ù.
 Afr1953 En ek het die drie herders in een maand vernietig. Toe het my siel ongeduldig geword oor hulle, terwyl hulle siel ook van my afkerig geword het.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬ç ¬ä¬â¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬Ó ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è. ¬ª ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ö¬Ô¬é¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ñ ¬Ú ¬ä¬ñ¬ç¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß.
 Dan (Og jeg ryddede de tre Hyrder af Vejen i een M?ned). S? tabte jeg T?lmodigheden med dem, og de blev ogs? kede af mig.
 GerElb1871 Und ich vertilgte drei Hirten in einem Monat. Und meine Seele wurde ungeduldig ?ber sie, und auch ihre Seele wurde meiner ?berdr?ssig.
 GerElb1905 Und ich vertilgte drei Hirten in einem Monat. Und meine Seele wurde ungeduldig ?ber sie, und auch ihre Seele wurde meiner ?berdr?ssig.
 GerLut1545 Und ich vertilgete drei Hirten in einem Monden; denn ich mochte ihrer nicht, so wollten sie mein auch nicht.
 GerSch Als ich nun die Schafe weidete und in einem Monat die drei Hirten vertilgte und meine Seele ihrer ?berdr?ssig ward und auch sie einen Widerwillen gegen mich hatten,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ø¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥á? ¥å¥í ¥å¥í¥é ¥ì¥ç¥í¥é ¥ê¥á¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥â¥á¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥å¥ì¥å.
 ACV And I cut off the three shepherds in one month, for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
 AKJV Three shepherds also I cut off in one month; and my soul loathed them, and their soul also abhorred me.
 ASV And I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
 BBE And in one month I put an end to the three keepers of the flock; for my soul was tired of them, and their souls were disgusted with me.
 DRC And I cut off three shepherds in one month, and my soul was straitened in their regard: for their soul also varied in my regard.
 Darby And I destroyed three shepherds in one month; and my soul was vexed with them, and their soul also loathed me.
 ESV In one month ([ver. 3, 16; ch. 10:3; Jer. 22:11, 18, 24]) I destroyed the three shepherds. But I became impatient with them, and they also detested me.
 Geneva1599 Three shepherdes also I cut off in one moneth, and my soule lothed them, and their soule abhorred me.
 GodsWord I got rid of three shepherds in one month. I became impatient with the sheep, and they also became disgusted with me.
 HNV I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
 JPS And I cut off the three shepherds in one month; 'for My soul became impatient of them, and their soul also loathed Me.'
 Jubilee2000 I also cut off three shepherds in one month; and my soul was in anguish for them, and their soul also abhorred me.
 LITV I also cut off three shepherds in one month. And My soul despised them, and their soul also detested Me.
 MKJV I also cut off three shepherds in one month; and my soul was impatient with them, and their soul also despised me.
 RNKJV Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.
 RWebster Three shepherds also I cut off in one month ; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me. {lothed...: Heb. was straightened for them}
 Rotherham And I sent off three shepherds, in one month,?for impatient was my soul with them, moreover also, their soul, felt a loathing against me.
 UKJV Three shepherds also I cut off in one month; and my soul loathed them, and their soul also abhorred me.
 WEB I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
 Webster Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.
 YLT And I cut off the three shepherds in one month, and my soul is grieved with them, and also their soul hath abhorred me.
 Esperanto Kaj mi forigis tri pasxtistojn en unu monato; kaj deturnis sin de ili mia animo, kiel ankaux ilia animo deturnis sin de mi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ñ¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥á? ¥å¥í ¥ì¥ç¥í¥é ¥å¥í¥é ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ñ¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ã¥á¥ñ ¥á¥é ¥÷¥ô¥ö¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥ø¥ñ¥ô¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥ð ¥å¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø