¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 11Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇÑ ´Þ µ¿¾È¿¡ ³»°¡ ±× ¼¼ ¸ñÀÚ¸¦ Á¦°ÅÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ³» ¸¶À½¿¡ ±×µéÀ» ½È¾îÇÏ¿´°í ±×µéÀÇ ¸¶À½¿¡µµ ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿´À½À̶ó |
KJV |
Three shepherds also I cut off in one month; and my soul loathed them, and their soul also abhorred me. |
NIV |
In one month I got rid of the three shepherds. The flock detested me, and I grew weary of them |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ µÑÀ» °¡Áö°í ¾çÀ» Ä¡´Âµ¥, ¸ñµ¿µéÀÌ ¸¶À½¿¡ µéÁö ¾Ê´Âµ¥´Ù ±×µéµµ ³ª¸¦ ½È¾îÇßÀ¸¹Ç·Î ÇÑ ´Þ¿¡ ¸ñµ¿À» ¼ÂÀ̳ª ³»º¸³Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ µÑÀ» °¡Áö°í ¾çÀ» Ä¡´Âµ¥ ¸ñµ¿µéÀÌ ¸¶À½¿¡ µéÁö ¾Ê´Âµ¥´Ù ±×µéµµ ³ª¸¦ ½È¾îÇßÀ¸¹Ç·Î ÇÑ ´Þ¿¡ ¸ñµ¿À» ¼ÂÀ̳ª ³» º¸³Â´Ù. |
Afr1953 |
En ek het die drie herders in een maand vernietig. Toe het my siel ongeduldig geword oor hulle, terwyl hulle siel ook van my afkerig geword het. |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬ç ¬ä¬â¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬Ó ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è. ¬ª ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ö¬Ô¬é¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ñ ¬Ú ¬ä¬ñ¬ç¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß. |
Dan |
(Og jeg ryddede de tre Hyrder af Vejen i een M?ned). S? tabte jeg T?lmodigheden med dem, og de blev ogs? kede af mig. |
GerElb1871 |
Und ich vertilgte drei Hirten in einem Monat. Und meine Seele wurde ungeduldig ?ber sie, und auch ihre Seele wurde meiner ?berdr?ssig. |
GerElb1905 |
Und ich vertilgte drei Hirten in einem Monat. Und meine Seele wurde ungeduldig ?ber sie, und auch ihre Seele wurde meiner ?berdr?ssig. |
GerLut1545 |
Und ich vertilgete drei Hirten in einem Monden; denn ich mochte ihrer nicht, so wollten sie mein auch nicht. |
GerSch |
Als ich nun die Schafe weidete und in einem Monat die drei Hirten vertilgte und meine Seele ihrer ?berdr?ssig ward und auch sie einen Widerwillen gegen mich hatten, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ø¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥á? ¥å¥í ¥å¥í¥é ¥ì¥ç¥í¥é ¥ê¥á¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥â¥á¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥å¥ì¥å. |
ACV |
And I cut off the three shepherds in one month, for my soul was weary of them, and their soul also loathed me. |
AKJV |
Three shepherds also I cut off in one month; and my soul loathed them, and their soul also abhorred me. |
ASV |
And I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me. |
BBE |
And in one month I put an end to the three keepers of the flock; for my soul was tired of them, and their souls were disgusted with me. |
DRC |
And I cut off three shepherds in one month, and my soul was straitened in their regard: for their soul also varied in my regard. |
Darby |
And I destroyed three shepherds in one month; and my soul was vexed with them, and their soul also loathed me. |
ESV |
In one month ([ver. 3, 16; ch. 10:3; Jer. 22:11, 18, 24]) I destroyed the three shepherds. But I became impatient with them, and they also detested me. |
Geneva1599 |
Three shepherdes also I cut off in one moneth, and my soule lothed them, and their soule abhorred me. |
GodsWord |
I got rid of three shepherds in one month. I became impatient with the sheep, and they also became disgusted with me. |
HNV |
I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me. |
JPS |
And I cut off the three shepherds in one month; 'for My soul became impatient of them, and their soul also loathed Me.' |
Jubilee2000 |
I also cut off three shepherds in one month; and my soul was in anguish for them, and their soul also abhorred me. |
LITV |
I also cut off three shepherds in one month. And My soul despised them, and their soul also detested Me. |
MKJV |
I also cut off three shepherds in one month; and my soul was impatient with them, and their soul also despised me. |
RNKJV |
Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me. |
RWebster |
Three shepherds also I cut off in one month ; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me. {lothed...: Heb. was straightened for them} |
Rotherham |
And I sent off three shepherds, in one month,?for impatient was my soul with them, moreover also, their soul, felt a loathing against me. |
UKJV |
Three shepherds also I cut off in one month; and my soul loathed them, and their soul also abhorred me. |
WEB |
I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me. |
Webster |
Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me. |
YLT |
And I cut off the three shepherds in one month, and my soul is grieved with them, and also their soul hath abhorred me. |
Esperanto |
Kaj mi forigis tri pasxtistojn en unu monato; kaj deturnis sin de ili mia animo, kiel ankaux ilia animo deturnis sin de mi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ñ¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥á? ¥å¥í ¥ì¥ç¥í¥é ¥å¥í¥é ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ñ¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ã¥á¥ñ ¥á¥é ¥÷¥ô¥ö¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥ø¥ñ¥ô¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥ð ¥å¥ì¥å |