Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 10Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±×µéÀ» ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÏ¸ç ±×µéÀ» ¾Ñ¼ö¸£¿¡¼­ºÎÅÍ ¸ðÀ¸¸ç ±æ¸£¾Ñ ¶¥°ú ·¹¹Ù³íÀ¸·Î ±×µéÀ» À̲ø¾î °¡¸®´Ï ±×µéÀÌ °ÅÇÒ °÷ÀÌ ºÎÁ·Çϸ®¶ó
 KJV I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them.
 NIV I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will bring them to Gilead and Lebanon, and there will not be room enough for them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀ» ¿¡ÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ µ¥·Á ¿À°í ¾Æ½Ã¸®¾Æ¿¡¼­ ¸ð¾Æ ¿À¸é, ±æ¸£¾Ñ Áö¹æ°ú ·¹¹Ù³í¿¡±îÁö ÀÚ¸®¸¦ Àâ°íµµ ¸ðÀÚ¶ó
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀ» ¾Ö±Þ¶¥¿¡¼­ µ¥·Á¿À°í ¾Ñ¼ö¸£¿¡¼­ ¸ð¾Æ¿À¸é ±æ¸£¾Ñ Áö¹æ°ú ·¹¹Ù³í¿¡±îÁö ÀÚ¸®¸¦ Àâ°íµµ ¸ðÀÚ¶ó
 Afr1953 En Ek sal hulle terugbring uit Egipteland en uit Assur hulle vergader en hulle na die land G¢®lead en die L¢®banon bring; maar dit sal vir hulle nie voldoende wees nie.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬¡¬ã¬Ú¬â¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ ¬Ó ¬Ô¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬Ó ¬­¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß, ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ö ¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬é¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Jeg f©ªrer dem hjem fra ¨¡gypten, fra Assur samler jeg dem og bringer dem til Gilead og Libanon, som ikke skal v©¡re dem nok.
 GerElb1871 Und ich werde sie zur?ckf?hren aus dem Lande ?gypten und sie sammeln aus Assyrien, und sie in das Land Gilead und auf den Libanon bringen; und nicht wird Raum genug f?r sie gefunden werden (Eig. und es wird f?r sie nicht hinreichen.)
 GerElb1905 Und ich werde sie zur?ckf?hren aus dem Lande ?gypten und sie sammeln aus Assyrien, und sie in das Land Gilead und auf den Libanon bringen; und nicht wird Raum genug f?r sie gefunden werden.
 GerLut1545 Denn ich will sie wiederbringen aus ?gyptenland und will sie sammeln aus Assyrien und will sie ins Land Gilead und Libanon bringen, da©¬ man nicht Raum f?r sie finden wird.
 GerSch Ich will sie aus ?gyptenland zur?ckf?hren und aus Assur sammeln und sie ins Land Gilead und auf den Libanon bringen; aber es wird nicht Raum genug gefunden werden f?r sie.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥á¥í¥á¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥Ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ë¥é¥â¥á¥í¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ñ¥ê¥å¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV I will also bring them again out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria. And I will bring them into the land of Gilead and Lebanon, and until space shall not be found for them.
 AKJV I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them.
 ASV I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them.
 BBE And I will make them come back out of the land of Egypt, and will get them together out of Assyria; and I will take them into the land of Gilead, and it will not be wide enough for them.
 DRC And I will bring them back out of the land of Egypt, and will gather them from among the Assyrians: and will bring them to the land of Galaad, and Libanus, and place shall not be found for them.
 Darby And I will bring them again out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them.
 ESV (Isa. 11:11; 27:13; Hos. 11:11) I will bring them home from the land of Egypt,and gather them from Assyria,and ([Mic. 7:14]) I will bring them to the land of Gilead and to Lebanon, (Isa. 49:20) till there is no room for them.
 Geneva1599 I will bring them againe also out of the land of Egypt, and gather them out of Asshur: and I will bring them into the land of Gilead, and Lebanon, and place shall not be found for them.
 GodsWord I will bring them back from Egypt. I will gather them from Assyria. I will bring them to Gilead and to Lebanon, and there won't be enough room for them."
 HNV I will bring them again also out of the land of Egypt,and gather them out of Assyria;and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon;and there won¡¯t be room enough for them.
 JPS I will bring them back also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not suffice them.
 Jubilee2000 I will bring them again also out of the land of Egypt and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and [place] shall not be found for them.
 LITV And I will return to save them out of the land of Egypt and gather them out of Assyria. And I will bring them into the land of Gilead and Lebanon, for room shall not be found for them.
 MKJV I will return them out of the land of Egypt, and I will gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; for room shall not be found for them.
 RNKJV I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them.
 RWebster I will bring them again also out of the land of Egypt , and gather them out of Assyria ; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon ; and place shall not be found for them.
 Rotherham And I will bring them back out of the land of Egypt, and, out of Assyria, will I gather them,?and, into the land of Gilead and Lebanon, will I bring them, and room shall not be found for them:
 UKJV I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them.
 WEB I will bring them again also out of the land of Egypt,and gather them out of Assyria;and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon;and there won¡¯t be room enough for them.
 Webster I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and [place] shall not be found for them.
 YLT And I have brought them back from the land of Egypt, And from Asshur I do gather them, And unto the land of Gilead and Lebanon I do bring them in, And there is not found for them space .
 Esperanto Mi revenigos ilin el la lando Egipta, Mi kolektos ilin el Asirio, Mi revenigos ilin en la landon Gileadan kaj sur Lebanonon, kaj ne trovigxos suficxe da loko por ili.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥å¥é¥ò¥ä¥å¥î¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä¥é¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥é¥â¥á¥í¥ï¥í ¥å¥é¥ò¥á¥î¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø