¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 10Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ±×µéÀ» ÇâÇÏ¿© È֯Ķ÷À» ºÒ¾î ±×µéÀ» ¸ðÀ» °ÍÀº ³»°¡ ±×µéÀ» ±¸¼ÓÇÏ¿´À½À̶ó ±×µéÀÌ Àü¿¡ ¹ø¼ºÇÏ´ø °Í °°ÀÌ ¹ø¼ºÇϸ®¶ó |
KJV |
I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased. |
NIV |
I will signal for them and gather them in. Surely I will redeem them; they will be as numerous as before. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ±×µéÀ» µµ·Î ¹°·¯³»¾î È֯Ķ÷ ¼Ò¸®·Î ¸ð¾Æ µéÀ̰í, ¿¹Àüó·³ ºÒ¾î³ª°Ô Çϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ±×µéÀ» µµ·Î ºÒ·¯³»¿© È֯Ķ÷ ¼Ò¸®·Î ¸ð¾ÆµéÀÌ°í ¿¹Àüó·³ ºÒ¾î³ª°ÔÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Ek wil vir hulle fluit en hulle vergader, want Ek het hulle losgekoop; en hulle sal net so talryk wees soos tevore. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ú¬ç; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬ä, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú. |
Dan |
jeg fl©ªjter ad dem og samler dem; thi jeg udl©ªser dem, og de bliver mange som fordum. |
GerElb1871 |
Ich will sie herbeizischen und sie sammeln, denn ich habe sie erl?st; und sie werden sich mehren, wie sie sich gemehrt haben. |
GerElb1905 |
Ich will sie herbeizischen und sie sammeln, denn ich habe sie erl?st; und sie werden sich mehren, wie sie sich gemehrt haben. |
GerLut1545 |
Ich will zu ihnen blasen und sie sammeln, denn ich will sie erl?sen; und sollen sich mehren, wie sie sich zuvor gemehret haben. |
GerSch |
Ich will ihnen pfeifen und sie sammeln; denn ich habe sie erl?st; und sie sollen so zahlreich werden, wie sie einstmals waren. |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥ø ¥ò¥ô¥ñ¥é¥î¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í. |
ACV |
I will whistle for them, and gather them. For I have redeemed them, and they shall increase as they have increased. |
AKJV |
I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased. |
ASV |
I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them; and they shall increase as they have increased. |
BBE |
With the sound of the pipe I will get them together; for I have given the price to make them free: and they will be increased as they were increased. |
DRC |
I will whistle for them, and I will gather them together, because I have redeemed them: and I will multiply them as they were multiplied before. |
Darby |
I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall multiply as they used to multiply. |
ESV |
(Isa. 5:26) I will whistle for them and (Jer. 31:10, 11; See Hos. 1:11) gather them in,for I have redeemed them,and (Ezek. 36:10, 11, 37) they shall be as many as they were before. |
Geneva1599 |
I will hisse for them, and gather them: for I haue redeemed them: and they shall encrease, as they haue encreased. |
GodsWord |
I will signal them with a whistle and gather them because I have reclaimed them. They will be as numerous as they have ever been. |
HNV |
I will signal for them, and gather them;for I have redeemed them;and they will increase as they have increased. |
JPS |
I will hiss for them, and gather them, for I have redeemed them; and they shall increase as they have increased. |
Jubilee2000 |
I will hiss for them and gather them; for I have ransomed them; and they shall be multiplied as they were multiplied. |
LITV |
I will whistle for them and gather them, for I have redeemed them. And they shall multiply as they were multiplied. |
MKJV |
I will hiss for them and gather them; for I have redeemed them. And they shall be many as they were many. |
RNKJV |
I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased. |
RWebster |
I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased . |
Rotherham |
I will signal for them, and will gather them, because I have ransomed them,?and they shall multiply, according as they have multiplied; |
UKJV |
I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased. |
WEB |
I will signal for them, and gather them;for I have redeemed them;and they will increase as they have increased. |
Webster |
I will hiss for them, and gather them: for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased. |
YLT |
I hist for them, and I gather them, For I have redeemed them, And they have multiplied as they did multiply. |
Esperanto |
Mi fajfos al ili kaj kunvenigos ilin, cxar Mi elacxetis ilin; kaj ili multigxos, kiel ili multigxis antauxe. |
LXX(o) |
¥ò¥ç¥ì¥á¥í¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ä¥å¥î¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ï¥ó¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é |