Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 6Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ °ÇÀåÇÑ ¸»Àº ³ª°¡¼­ ¶¥¿¡ µÎ·ç ´Ù´Ï°íÀÚ ÇÏ´Ï ±×°¡ À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ¿©±â¼­ ³ª°¡¼­ ¶¥¿¡ µÎ·ç ´Ù´Ï¶ó ÇϸŠ°ð ¶¥¿¡ µÎ·ç ´Ù´Ï´õ¶ó
 KJV And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.
 NIV When the powerful horses went out, they were straining to go throughout the earth. And he said, "Go throughout the earth!" So they went throughout the earth.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¾¿¾¿ÇÑ ¸»µéÀº ³ª°¡¼­ ¿Â ¼¼»óÀ» ¼øÂûÇ϶ó´Â ¸í·ÉÀ» ÃÊÁ¶ÇÏ°Ô ±â´Ù¸®°í ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¾¿¾¿ÇÑ ¸»µéÀº ³ª°¡¼­ ¿Â ¼¼»óÀ» ¼øÂûÇ϶ó´Â ¸í·ÉÀ» ÃÊÁ¶ÇÏ°Ô ±â´Ù¸®°í ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En toe die sterkes uittrek, het hulle begeer om weg te trek om die aarde te deurkruis; en Hy het ges?: Trek weg, deurkruis die aarde! En hulle het die aarde deurkruis.
 BulVeren ¬¡ ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ò¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ; ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö, ¬à¬Ò¬ç¬à¬Õ¬Ö¬ä¬Ö. ¬ª ¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan de r©ªde drager mod Vest. Og de var ivrige efter at komme af Sted for at drage ud over Jorden. Da sagde han: "Af Sted; drag ud over Jorden!" Og de drog ud over Jorden.
 GerElb1871 und die starken ziehen aus und trachten hinzugehen, die Erde zu durchziehen. Und er sprach: Gehet, durchziehet die Erde! Und sie durchzogen die Erde.
 GerElb1905 und die starken ziehen aus und trachten hinzugehen, die Erde zu durchziehen. Und er sprach: Gehet, durchziehet die Erde! Und sie durchzogen die Erde.
 GerLut1545 Die Starken gingen und zogen um, da©¬ sie alle Lande durchz?gen. Und er sprach: Gehet hin und ziehet durchs Land! Und sie zogen durchs Land.
 GerSch Auch die roten sind ausgezogen, und sie trachten darnach, umherzuziehen auf der Erde. Und er sprach: Gehet und durchziehet die Erde! Und sie durchzogen die Erde.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥÷¥á¥ñ¥ï¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø¥ò¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ë¥è¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í. ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å, ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í. ¥Ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í.
 ACV And the strong ones went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth. And he said, Get you from here. Walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.
 AKJV And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.
 ASV And the (1) strong went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth. (1) The Syr and Aquila have red )
 BBE And the red ones go to the east; and they made request that they might go up and down through the earth: and he said, Go up and down through the earth. So they went up and down through the earth.
 DRC And they that were most strong, went out, and sought to go, and to run to and fro through all the earth. And he said: Go, walk throughout the earth : and they walked throughout the earth.
 Darby and the strong go forth, and seek to go that they may walk to and fro through the earth. And he said, Go, walk to and fro through the earth. And they walked to and fro through the earth.
 ESV When the strong horses came out, they were impatient to go and ([ch. 1:10]) patrol the earth. And he said, Go, ([ch. 1:10]) patrol the earth. ([ch. 1:10]) So they patrolled the earth.
 Geneva1599 And the reddish went out, and required to go, and passe through the world, and he sayde, Goe passe through the worlde. So they went thorowout the world.
 GodsWord When these strong horses went out, they were eager to patrol the earth. He said, "Go, patrol the earth!" And they patrolled the earth.
 HNV The strong went out, and sought to go that they might walk back and forth through the earth: and he said, ¡°Go around and through theearth!¡± So they walked back and forth through the earth.
 JPS and the bay went forth'. And they sought to go that they might walk to and fro through the earth; and he said: 'Get you hence, walk to and fro through the earth.' So they walked to and fro through the earth.
 Jubilee2000 And the bay went forth and sought to go that they might walk to and fro through the earth, and he said, Go from here; walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.
 LITV And the strong colored ones went forth and sought to go, to walk to and fro in the earth. And he said, Go! Walk to and fro in the earth. So they walked to and fro in the earth.
 MKJV And the strong colored ones went forth and sought to go, so to walk to and fro through the earth. And he said, Go! Walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.
 RNKJV And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.
 RWebster And the bay went forth , and sought to go that they might walk to and fro through the earth : and he said , Go from here , walk to and fro through the earth . So they walked to and fro through the earth .
 Rotherham and, the deep red, have come forward and sought to go their way, that they might journey to and fro in the land, so he said, Go your way, journey to and fro in the land,?and they journeyed to and fro in the land.
 UKJV And the bay went forth, and sought to go that they might walk back and forth through the earth: and he said, Get you behind, walk back and forth through the earth. So they walked back and forth through the earth.
 WEB The strong went out, and sought to go that they might walk back and forth through the earth: and he said, ¡°Go around and through theearth!¡± So they walked back and forth through the earth.
 Webster And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Go hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.
 YLT and the strong ones have come forth, and they seek to go to walk up and down in the earth;' and he saith, `Go, walk up and down in the earth;' and they walk up and down in the earth.
 Esperanto La brunaj eliris, kaj deziris trairi la teron; kaj li diris:Iru, trairu la teron; kaj ili trairis la teron.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥÷¥á¥ñ¥ï¥é ¥å¥î¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥ä¥å¥ô¥ò¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥ä¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ø¥ä¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø