¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 4Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Å« »ê¾Æ ³×°¡ ¹«¾ùÀÌ³Ä ³×°¡ ½º·ì¹Ùº§ ¾Õ¿¡¼ ÆòÁö°¡ µÇ¸®¶ó ±×°¡ ¸Ó¸´µ¹À» ³»³õÀ» ¶§¿¡ ¹«¸®°¡ ¿ÜÄ¡±â¸¦ ÀºÃÑ, ÀºÃÑÀÌ ±×¿¡°Ô ÀÖÀ»Áö¾î´Ù Çϸ®¶ó Çϼ̰í |
KJV |
Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it. |
NIV |
"What are you, O mighty mountain? Before Zerubbabel you will become level ground. Then he will bring out the capstone to shouts of 'God bless it! God bless it!'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
"»ê¾Æ, ³× ¾Æ¹«¸® Å©´Ù ÇÏ¿©µµ Áî·çºüº§ ¾Õ¿¡¼´Â ÆòÁö¿¡ Áö³ªÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×°¡ »ê¿¡¼ ¸Ó¸´µ¹À» ¶¼¾î ¿Ã ¶§, »ç¶÷µéÀº '¸ÚÁö´Ù, ¸ÚÁö´Ù.' Çϸç ȯ¼ºÀ» ¿Ã¸®¸®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
"»ê¾Æ, ³× ¾Æ¹«¸® Å©´ÙÇÏ¿©µµ ½º·ç¹Ùº§ ¾Õ¿¡¼´Â ÆòÁö¿¡ Áö³ªÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×°¡ »ê¿¡¼ ¸Ó¸®µ¹À» ¶¼¿© ¿Ã ¶§ »ç¶÷µéÀº '¸ÚÁö´Ù. ¸ÚÁö´Ù.' Çϸç ȯ¼ºÀ» ¿Ã¸®¸®¶ó." |
Afr1953 |
Wie is jy, groot berg? Voor Serubb?bel sal jy tot 'n gelykte word! En hy sal die sluitsteen te voorskyn bring onder uitroepe van: Genade, genade oor hom! |
BulVeren |
¬¬¬à¬ñ ¬ã¬Ú ¬ä¬Ú, ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ? ¬±¬â¬Ö¬Õ ¬©¬à¬â¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ß¬Ñ! ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü ¬ã ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬Ý¬Ú¬è¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö: ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä! ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à! |
Dan |
Hvem er du, du store Bjerg? For Zerubbabel skal du blive Slette! Han skal hente Topstenen, medens der r?bes: "N?de, N?de v©¡re med den!" |
GerElb1871 |
Wer bist du, gro©¬er Berg, vor Serubbabel? zur Ebene sollst du werden! Und er wird den Schlu©¬stein (O. Giebelstein) herausbringen unter lautem Zuruf: Gnade, Gnade ihm! - |
GerElb1905 |
Wer bist du, gro©¬er Berg, vor Serubbabel? Zur Ebene sollst du werden! Und er wird den Schlu©¬stein herausbringen unter lautem Zuruf: Gnade, Gnade ihm! - |
GerLut1545 |
Wer bist du, du gro©¬er Berg, der doch vor Serubabel eine Ebene sein mu©¬? Und er soll auff?hren den ersten Stein, da©¬ man rufen wird: Gl?ck zu, Gl?ck zu! |
GerSch |
Wer bist du, gro©¬er Berg? Vor Serubbabel sollst du zur Ebene werden; und er wird den Schlu©¬stein hervorbringen unter dem Zuruf der Menge: Gnade, Gnade mit ihm! |
UMGreek |
¥Ó¥é? ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ò¥ô, ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ã¥á, ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Æ¥ï¥ñ¥ï¥â¥á¥â¥å¥ë; ¥ð¥å¥ä¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ê¥ñ¥ï¥ã¥ø¥í¥é¥á¥é¥ï¥í ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ë¥á¥ë¥á¥ã¥ì¥ø, ¥Ö¥á¥ñ¥é?, ¥ö¥á¥ñ¥é? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |
ACV |
Who are thou, O great mountain? Before Zerubbabel thou shall become a plain, and he shall bring forth the top stone with shoutings of Grace, grace, to it. |
AKJV |
Who are you, O great mountain? before Zerubbabel you shall become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace to it. |
ASV |
Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain; and he shall bring forth the top stone with shoutings of Grace, grace, unto it. |
BBE |
Who are you, O great mountain? before Zerubbabel you will become level: and he will let all see the headstone, with cries of Grace, grace, to it. |
DRC |
Who art thou, O great mountain, before Zorobabel? thou shalt become a plain: and he shall bring out the chief stone, and shall give equal grace to the grace thereof. |
Darby |
Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou dost become a plain; and he shall bring forth the head-stone with shoutings: Grace, grace unto it! |
ESV |
Who are you, ([Jer. 51:25]) O great mountain? Before ([See ver. 6 above]) Zerubbabel (Isa. 40:4) you shall become a plain. And he shall bring forward (See ch. 3:9) the top stone amid shouts of Grace, grace to it! |
Geneva1599 |
Who art thou, O great mountaine, before Zerubbabel? thou shalt be a plaine, and he shall bring foorth the head stone thereof, with shoutings, crying, Grace, grace vnto it. |
GodsWord |
What a high mountain you are! In front of Zerubbabel you will become a plain. He will bring out the topmost stone with shouts of 'Blessings, blessings on it!'" |
HNV |
Who are you, great mountain? Before Zerubbabel you are a plain; and he will bring out the capstone with shouts of ¡®Grace, grace, toit!¡¯¡± |
JPS |
Who art thou, O great mountain before Zerubbabel? thou shalt become a plain; and he shall bring forth the top stone with shoutings of Grace, grace, unto it.' |
Jubilee2000 |
Who [art] thou, O great mountain before Zerubbabel? [Thou shalt be reduced to] a plain; and he shall bring forth the headstone [thereof with] shoutings, [crying], Grace, grace unto it. |
LITV |
Who are you, O great mountain? Before Zerubbabel you shall become a plain. And he shall bring forth the capstone with shouts: Grace! Grace to it! |
MKJV |
Who are you, O great mountain? Before Zerubbabel you shall become a plain; and he shall bring forth the top stone with shoutings, Grace! Grace to it! |
RNKJV |
Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Favor, favor unto it. |
RWebster |
Who art thou, O great mountain ? before Zerubbabel thou shalt become a plain : and he shall bring forth its headstone with shoutings , crying , Grace , grace to it. |
Rotherham |
Who, art, thou, O great mountain? Before Zerubbabel, brought down to a plain! So shall he bring forth the headstone, with thundering shouts Beautiful! Beautiful! thereunto. |
UKJV |
Who are you, O great mountain? before Zerubbabel you shall become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it. |
WEB |
Who are you, great mountain? Before Zerubbabel you are a plain; and he will bring out the capstone with shouts of ¡®Grace, grace, toit!¡¯¡± |
Webster |
Who [art] thou, O great mountain? before Zerubbabel [thou shalt become] a plain: and he shall bring forth [its] head-stone [with] shoutings, [crying], Grace, grace, to it. |
YLT |
Who art thou, O great mountain Before Zerubbabel--for a plain! And he hath brought forth the top-stone, Cries of Grace, grace-- are to it.' |
Esperanto |
Kiu vi estas, ho granda monto? antaux Zerubabel vi farigxos ebenajxo; kaj li metos la unuan sxtonon sub komuna vokado:Felicxo, felicxo al gxi! |
LXX(o) |
¥ó¥é? ¥å¥é ¥ò¥ô ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ã¥á ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥æ¥ï¥ñ¥ï¥â¥á¥â¥å¥ë ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ï¥ñ¥è¥ø¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ï¥é¥ò¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥é¥ò¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ö¥á¥ñ¥é¥ó¥ï? ¥ö¥á¥ñ¥é¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? |