¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 3Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³×°¡ ¸¸ÀÏ ³» µµ¸¦ ÇàÇÏ¸ç ³» ±Ô·Ê¸¦ ÁöŰ¸é ³×°¡ ³» ÁýÀ» ´Ù½º¸± °ÍÀÌ¿ä ³» ¶ãÀ» Áöų °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ ¶Ç ³Ê·Î ¿©±â ¼¹´Â ÀÚµé °¡¿îµ¥¿¡ ¿Õ·¡ÇÏ°Ô Çϸ®¶ó |
KJV |
Thus saith the Lord of hosts; If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou shalt also judge my house, and shalt also keep my courts, and I will give thee places to walk among these that stand by. |
NIV |
"This is what the LORD Almighty says: 'If you will walk in my ways and keep my requirements, then you will govern my house and have charge of my courts, and I will give you a place among these standing here. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '³×°¡ ¸¸ÀÏ ³×°¡ ÀÏ·¯ ÁØ ±æÀ» µû¸£°í ³»°¡ ¸Ã±ä Á÷Ã¥À» ´ÙÇÑ´Ù¸é ³Ê´Â ³» ¿ï ¾ÈÀ» ÁöŰ°í ³» ÁýÀ» ´Ù½º¸®¸ç ¿©±â ¼¹´Â ÀÚµé°ú ¾î¿ï·Á Áö³»°Ô µÇ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
"¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '³×°¡ ¸¸ÀÏ ³»°¡ ÀÏ·¯ÁØ ±æÀ» µû¸£°í ³»°¡ ¸Ã±ä Á÷Ã¥À» ´ÙÇÑ´Ù¸é ³Ê´Â ³» ¿ï¾ÈÀ» ÁöŰ°í ³» ÁýÀ» ´Ù½º¸®¸ç ¿©±â ¼¹´Â ÀÚµé°ú ¾î¿ï·Á Áö³»°Ô µÇ¸®¶ó. |
Afr1953 |
So s? die HERE van die le?rskare: As jy in my we? wandel en as jy my verordening onderhou, dan sal jy my huis bestuur sowel as my voorhowe bewaak, en Ek sal jou vrye toegang verleen onder diegene wat hier staan. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬¡¬Ü¬à ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ê ¬Ó ¬®¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ ¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ê ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ê ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬®¬Ú ¬Ú ¬ã¬ì¬ë¬à ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ê ¬Õ¬Ó¬à¬â¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬®¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Õ¬à¬ã¬ä¬ì¬á ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬å¬Ü. |
Dan |
S? siger H©¡rskarers HERRE: Hvis du vandrer p? mine Veje og holder mine Forskrifter, skal du b?de R?de i mit Hus og vogte mine Forg?rde, og jeg giver dig Gang og S©¡de blandt dem, som st?r her" |
GerElb1871 |
So spricht Jehova der Heerscharen: Wenn du in meinen Wegen wandeln und wenn du meiner Hut warten wirst, so sollst du sowohl mein Haus richten (O. verwalten) als auch meine Vorh?fe beh?ten; und du sollst ein- und ausgehen unter diesen, die hier stehen. - |
GerElb1905 |
So spricht Jehova der Heerscharen: Wenn du in meinen Wegen wandeln und wenn du meiner Hut warten wirst, so sollst du sowohl mein Haus richten als auch meine Vorh?fe beh?ten; und du sollst ein-und ausgehen unter diesen, die hier stehen. - |
GerLut1545 |
So spricht der HERR Zebaoth: Wirst du in meinen Wegen wandeln und meiner Hut warten, so sollst du regieren mein Haus und meine H?fe bewahren; und ich will dir geben von diesen, die hie stehen, da©¬ sie dich geleiten sollen. |
GerSch |
So spricht der HERR der Heerscharen: Wirst du in meinen Wegen wandeln und meinen Dienst flei©¬ig versehen, so sollst du auch mein Haus regieren und meine Vorh?fe h?ten, und ich will dir Zutritt geben unter diesen, die hier stehen! |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥Å¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥ç? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ï¥ä¥ï¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ç? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ò¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥å¥ó¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥å¥ó¥é ¥ó¥á? ¥á¥ô¥ë¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ó¥á¥ô¥è¥á ¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ø¥í. |
ACV |
Thus says LORD of hosts: If thou will walk in my ways, and if thou will keep my charge, then thou also shall judge my house, and shall also keep my courts, and I will give thee a place of access among these who stand by. |
AKJV |
Thus said the LORD of hosts; If you will walk in my ways, and if you will keep my charge, then you shall also judge my house, and shall also keep my courts, and I will give you places to walk among these that stand by. |
ASV |
Thus saith Jehovah of hosts: If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou also shalt judge my house, and shalt also keep my courts, and I will give thee (1) a place of access among these that stand by. (1) Or places to walk ) |
BBE |
These are the words of the Lord of armies: If you will go in my ways and keep what I have put in your care, then you will be judge over my Temple and have the care of my house, and I will give you the right to come in among those who are there. |
DRC |
Thus saith the Lord of hosts: If thou wilt walk in my ways, and Beep my charge, thou also shalt judge my house, and shalt keep my courts, and I will give thee some of them that are now present here to walk with thee. |
Darby |
Thus saith Jehovah of hosts: If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou shalt also judge my house, and shalt also keep my courts; and I will give thee a place to walk among these that stand by. |
ESV |
Thus says the Lord of hosts: If you will walk in my ways and (Gen. 26:5; Mal. 3:14; See Lev. 8:35) keep my charge, then you shall ([Deut. 17:9; Mal. 2:7]) rule my house and have charge of my courts, and I will give you the right of access among ([ver. 4]) those who are standing here. |
Geneva1599 |
Thus saith the Lord of hostes, If thou wilt walke in my wayes, and keepe my watch, thou shalt also iudge mine House, and shalt also keepe my courtes, and I will giue thee place among these that stand by. |
GodsWord |
"This is what the LORD of Armies says: If you live according to my ways and follow my requirements, you will govern my temple and watch over my courtyards. Then I will give you free access to walk among those standing here. |
HNV |
¡°Thus says the LORD of Hosts: ¡®If you will walk in my ways, and if you will follow my instructions, then you also shall judge myhouse, and shall also keep my courts, and I will give you a place of access among these who stand by. |
JPS |
'Thus saith the LORD of hosts: If thou wilt walk in My ways, and if thou wilt keep My charge, and wilt also judge My house, and wilt also keep My courts, then I will give thee free access among these that stand by. |
Jubilee2000 |
Thus saith the LORD of the hosts; If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou shalt also govern my house and shalt also keep my courts, and I will give thee [a] place among these that are here. |
LITV |
So says Jehovah of hosts: If you will walk in My ways, and if you will keep My charge, then you shall also judge My house, and shall also keep My courts, and I will give you room to walk among these who stand by. |
MKJV |
So says the LORD of hosts: If you will walk in My ways, and if you will keep My charge, then you shall also judge My house, and shall also keep My courts, and I will give you places to walk among these who stand by. |
RNKJV |
Thus saith ???? of hosts; If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou shalt also judge my house, and shalt also keep my courts, and I will give thee places to walk among these that stand by. |
RWebster |
Thus saith the LORD of hosts ; If thou wilt walk in my ways , and if thou wilt keep my charge , then thou shalt also judge my house , and shalt also keep my courts , and I will give thee places to walk among these that stand by . {charge: or, ordinance} {places...: Heb. walks} |
Rotherham |
Thus, saith Yahweh of hosts, If, in my ways, thou wilt walk, and if, of my charge, thou wilt keep charge, Then, even thou, shalt govern my house, Moreover also, thou shalt have charge of my courts,?and I will give thee free access among these who stand by. |
UKJV |
Thus says the LORD of hosts; If you will walk in my ways, and if you will keep my charge, then you shall also judge my house, and shall also keep my courts, and I will give you places to walk among these that stand by. |
WEB |
¡°Thus says Yahweh of Armies: ¡®If you will walk in my ways, and if you will follow my instructions, then you also shall judge myhouse, and shall also keep my courts, and I will give you a place of access among these who stand by. |
Webster |
Thus saith the LORD of hosts; If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou shalt also judge my house, and shalt also keep my courts, and I will give thee places to walk among these that stand by. |
YLT |
`Thus said Jehovah of Hosts: If in My ways thou dost walk, And if My charge thou dost keep, Then also thou dost judge My house, And also thou dost keep My courts, And I have given to thee conductors among these standing by. |
Esperanto |
Tiele diras la Eternulo Cebaot:Se vi irados laux Miaj vojoj kaj plenumados la servadon al Mi, tiam vi regados en Mia domo kaj administrados en Miaj kortoj, kaj Mi donos al vi akompanantojn el tiuj, kiuj staras cxi tie. |
LXX(o) |
¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥å¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ï¥ä¥ï¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ä¥é¥á¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ä¥é¥á¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ë¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ò¥ï¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥ï¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í |