¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 2Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¶Ç ´«À» µé¾î º»Áï ÇÑ »ç¶÷ÀÌ Ãø·®ÁÙÀ» ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ Àâ¾Ò±â·Î |
KJV |
I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand. |
NIV |
Then I looked up--and there before me was a man with a measuring line in his hand! |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ¶Ç °í°³¸¦ µé°í º¸¾Ò´õ´Ï, ´©°¡ Ãø·®ÁÙÀ» Àâ°í ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ¶Ç °í°³¸¦ µé°í º¸¾Ò´õ´Ï ´©°¡ Ãø·®ÁÙÀ» Àâ°í ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En ek het my o? opgehef en gekyk -- daar was 'n man met 'n meetsnoer in sy hand. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Þ¬ì¬Ø ¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬ì¬Ó. |
Dan |
Derp? l©ªftede jeg mine ¨ªjne og skuede, og se, der var en Mand med en M?lesnor i H?nden. |
GerElb1871 |
Und ich hob meine Augen auf und sah: und siehe, ein Mann, und eine Me©¬schnur war in seiner Hand. |
GerElb1905 |
Und ich hob meine Augen auf und sah: und siehe, ein Mann, und eine Me©¬schnur war in seiner Hand. |
GerLut1545 |
Und ich hub meine Augen auf und sah, und siehe, ein Mann hatte eine Me©¬schnur in der Hand. |
GerSch |
Und ich hob meine Augen auf und schaute und siehe da, ein Mann, der hatte eine Me©¬schnur in der Hand. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ò¥ö¥ï¥é¥í¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥ñ¥é¥ê¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
And I lifted up my eyes, and looked. And, behold, a man with a measuring line in his hand. |
AKJV |
I lifted up my eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand. |
ASV |
And I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, a man with a measuring line in his hand. |
BBE |
And lifting up my eyes, I saw a man with a measuring-line in his hand. |
DRC |
And I lifted up my eyes, and saw, and behold a man, with a measuring line in his hand. |
Darby |
And I lifted up mine eyes, and saw, and behold a man with a measuring line in his hand. |
ESV |
A Vision of a Man with a Measuring Line (Ch 2:5 in Hebrew) And I lifted my eyes and saw, and behold, (Ezek. 40:3; Rev. 11:1) a man with a measuring line in his hand! |
Geneva1599 |
I lift vp mine eyes againe and looked, and behold, a man with a measuring line in his hand. |
GodsWord |
I looked up and saw a man with a measuring line in his hand. |
HNV |
I lifted up my eyes, and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand. |
JPS |
And I lifted up mine eyes, and saw, and behold a man with a measuring line in his hand. |
Jubilee2000 |
I lifted up my eyes again and looked, and behold a man with a measuring line in his hand. |
LITV |
I lifted up my eyes again and looked, and, behold, A man, and a measuring line in his hand! |
MKJV |
I lifted up my eyes again and looked, and behold! A man with a measuring line in his hand. |
RNKJV |
I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand. |
RWebster |
I lifted up my eyes again, and looked , and behold a man with a measuring line in his hand . |
Rotherham |
Then lifted I up mine eyes and looked, and lo! a Man,?and, in his hand, a Measuring Line. |
UKJV |
I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand. |
WEB |
I lifted up my eyes, and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand. |
Webster |
I lifted up my eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand. |
YLT |
And I lift up mine eyes, and look, and lo, a man, and in his hand a measuring line. |
Esperanto |
Mi denove levis miajn okulojn, kaj mi ekvidis:jen staras viro, kiu tenas en sia mano mezursxnuron. |
LXX(o) |
(2:5) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ö¥ï¥é¥í¥é¥ï¥í ¥ã¥å¥ø¥ì¥å¥ó¥ñ¥é¥ê¥ï¥í |