|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 1Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¸»Ç쵂 ³» ÁÖ¿© À̵éÀÌ ¹«¾ùÀÌ´ÏÀ̱î ÇÏ´Ï ³»°Ô ¸»Çϴ õ»ç°¡ ³»°Ô À̸£µÇ À̵éÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ³»°¡ ³×°Ô º¸À̸®¶ó ÇÏ´Ï |
KJV |
Then said I, O my lord, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will shew thee what these be. |
NIV |
I asked, "What are these, my lord?" The angel who was talking with me answered, "I will show you what they are." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ "³ª¸®, À̰ÍÀÌ À¢ ±â¸¶´ëÀԴϱî ?" ÇÏ°í ¹¯ÀÚ, ±× õ»ç°¡ "À̰ÍÀÌ À¢ ±â¸¶´ëÀÎÁö ¾Ë·Á ÁÖ¸®¶ó." Çϸç, |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ "³ª¸®, À̰ÍÀÌ À¢ ±â¸¶´ëÀԴϱî." ¶ó°í ¹¯ÀÚ ±× õ»ç°¡ "À̰ÍÀÌ À¢ ±â¸¶´ëÀÎÁö ¾Ë·ÁÁÖ¸®¶ó." Çϸç |
Afr1953 |
Toe s? ek: Wat beteken dit, my heer? En die engel wat met my gespreek het, antwoord my: Ek sal jou toon wat dit beteken. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ð ¬Þ¬à¬Û, ¬Ü¬à¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú? ¬ª ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú. |
Dan |
Jeg spurgte: "Hvad betyder de, Herre?" Og Engelen, som talte med mig, sagde: "Jeg vil vise dig, hvad de betyder." |
GerElb1871 |
Und ich sprach: Mein Herr, wer sind diese? Und der Engel, der mit mir redete, sprach zu mir: Ich will dir zeigen, wer diese sind. |
GerElb1905 |
Und ich sprach: Mein Herr, wer sind diese? Und der Engel, der mit mir redete, sprach zu mir: Ich will dir zeigen, wer diese sind. |
GerLut1545 |
Und ich sprach: Mein HERR, wer sind diese? Und der Engel, der mit mir redete, sprach zu mir: Ich will dir zeigen, wer diese sind. |
GerSch |
Da fragte ich: Mein Herr, was bedeuten diese? Da sprach der Engel, der mit mir redete, zu mir: Ich will dir zeigen, wer diese sind! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é; ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ï ¥ë¥á¥ë¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô, ¥Å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ä¥å¥é¥î¥å¥é ¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥á. |
ACV |
Then I said, O my lord, what are these? And the heavenly agent who talked with me said to me, I will show thee what these are. |
AKJV |
Then said I, O my lord, what are these? And the angel that talked with me said to me, I will show you what these be. |
ASV |
Then said I, O my lord, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will show thee what these are. |
BBE |
Then I said, O my lord, what are these? And the angel who was talking to me said to me, I will make clear to you what they are. |
DRC |
And I said: What are these, my Lord ? and the angel that spoke in me, said to me: I will shew thee what these are: |
Darby |
And I said, My lord, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will shew thee what these are. |
ESV |
Then I said, What are these, my lord? ([Rev. 22:6]) The angel who talked with me said to me, I will show you what they are. |
Geneva1599 |
Then sayd I, O my Lord, what are these? And the Angel that talked with me, sayde vnto me, I wil shew thee what these be. |
GodsWord |
"What do these horses mean, sir?" I asked. The angel who was speaking with me answered, "I will show you what they mean." |
HNV |
Then I asked, ¡®My lord, what are these?¡¯¡± |
JPS |
Then said I: 'O my lord, what are these?' And the angel that spoke with me said unto me: 'I will show thee what these are.' |
Jubilee2000 |
Then said I, O my lord, what [are] these? And the angel that talked with me said unto me, I will show thee who these [are]. |
LITV |
Then I said, My lord, what are these? And the angel who was speaking with me said to me, I will show you what these are . |
MKJV |
Then I said, O my lord, what are these? And the angel who talked with me said to me, I will show you what these are . |
RNKJV |
Then said I, O my master, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will shew thee what these be. |
RWebster |
Then said I, O my lord , what are these? And the angel that talked with me said to me, I will show thee what these are . |
Rotherham |
Then said I, What are these, my lord? And the messenger who was speaking with me, said unto me, I, will shew thee what these, are. |
UKJV |
Then said I, O my lord, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will show you what these be. |
WEB |
Then I asked, ¡®My lord, what are these?¡¯¡± |
Webster |
Then said I, O my lord, what [are these]? And the angel that talked with me said to me, I will show thee what these [are]. |
YLT |
And I say, `What are these, my lord?' And the messenger who is speaking with me saith unto me, `I--I do shew thee what these are .' |
Esperanto |
Mi demandis:Kiuj ili estas, mia sinjoro? Kaj la angxelo, kiu parolis kun mi, diris al mi:Mi montros al vi, kiuj ili estas. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ï ¥ë¥á¥ë¥ø¥í ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥é¥î¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|