Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Çа³ 2Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ÀÚ Áß¿¡¼­ ÀÌ ¼ºÀüÀÇ ÀÌÀü ¿µ±¤À» º» ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ÀÌÁ¦ À̰ÍÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾î¶»°Ô º¸ÀÌ´À³Ä À̰ÍÀÌ ³ÊÈñ ´«¿¡ º¸À߰;øÁö ¾Æ´ÏÇϳÄ
 KJV Who is left among you that saw this house in her first ghory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?
 NIV 'Who of you is left who saw this house in its former glory? How does it look to you now? Does it not seem to you like nothing?
 °øµ¿¹ø¿ª 'ÀÌ ¼ºÀüÀÌ ¿¹Àü¿¡´Â ¾ó¸¶³ª ¿µ±¤½º·¯¿ü´õ³Ä ? ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ±×°ÍÀ» º» »ç¶÷ÀÌ ´õ·¯ ³²¾Æ ÀÖÀ¸¸®¶ó. ±×·±µ¥, Áö±Ý ÀÌ ¼ºÀüÀº ¾î¶°ÇÏ³Ä ? ³ÊÈñÀÇ ´«¿¡µµ ÀÌ µûÀ§´Â ÀÖÀ¸³ª ¸¶³ª ÇÏÁö ¾Ê´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ 'ÀÌ ¼ºÀüÀÌ ¿¹Àü¿¡´Â ¾ó¸¶³ª ¿µ±¤½º·¯¿ü´õ³Ä. ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ±×°ÍÀ» º» »ç¶÷ÀÌ ´õ·¯ ³²¾Æ ÀÖÀ¸¸®¶ó. ±×·±µ¥ Áö±Ý ÀÌ ¼ºÀüÀº ¾î¶°ÇϳÄ. ³ÊÈñÀÇ ´«¿¡µµ ÀÌ µûÀ§´Â ÀÖÀ¸³ª ¸¶³ªÇÏÁö ¾ÊÀ¸³Ä.
 Afr1953 Wie is onder julle nog oor wat hierdie huis in sy vroe?re heerlikheid gesien het? En hoedanig sien julle dit nou? Lyk dit nie net soos niks in julle o? nie?
 BulVeren ¬¬¬à¬Û ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬Ý ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬à¬Þ ¬Ó ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ? ¬¡ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬Ô¬à ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ? ¬¯¬Ö ¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬Õ¬à¬Þ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬Ó ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú?
 Dan Er der nogen tilbage iblandt eder af dem, der har set dette Hus i dets fordums Herlighed? Hvorledes tykkes det eder da nu? Er det ikke som intet i eders ¨ªjne?
 GerElb1871 Wer ist unter euch ?briggeblieben, der dieses Haus in seiner fr?heren Herrlichkeit gesehen hat? und wie sehet ihr es jetzt? Ist es nicht wie nichts in euren Augen?
 GerElb1905 Wer ist unter euch ?briggeblieben, der dieses Haus in seiner fr?heren Herrlichkeit gesehen hat? Und wie sehet ihr es jetzt? Ist es nicht wie nichts in euren Augen?
 GerLut1545 Sage zu Serubabel, dem Sohn Sealthiels, dem F?rsten Judas, und zu Josua, dem Sohn Jozadaks, dem Hohenpriester, und zum ?brigen Volk und sprich:
 GerSch Wer ist unter euch ?briggeblieben, der dies Haus in seiner fr?hern Herrlichkeit gesehen hat? Und wie sehet ihr es jetzt? Ist es nicht so viel wie nichts in euren Augen?
 UMGreek ¥Ó¥é? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á? ¥å¥ì¥å¥é¥í¥å¥í, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥î¥ç; ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ò¥å¥é? ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í; ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ò¥á? ¥ø? ¥ï¥ô¥ä¥å¥í, ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í;
 ACV Who is left among you that saw this house in its former glory? And how do ye see it now? Is it not in your eyes as nothing?
 AKJV Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do you see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?
 ASV Who is left among you that saw this house in its former glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes as nothing?
 BBE Who is there still among you who saw this house in its first glory? and how do you see it now? is it not in your eyes as nothing?
 DRC Who is left among you, that saw this house in its first glory? and how do you see it now? is it not in comparison to that as nothing in your eyes?
 Darby Who is left among you that saw this house in its former glory? and how do ye see it now? Is it not as nothing in your eyes?
 ESV ([Ezra 3:12]) Who is left among you who saw this house ([ver. 9]) in its former glory? How do you see it now? ([Zech. 4:10]) Is it not as nothing in your eyes?
 Geneva1599 Speake nowe to Zerubbabel the sonne of Shealtiel prince of Iudah, and to Iehoshua the sonne of Iehozadak the hie Priest, and to the residue of the people, saying,
 GodsWord Ask them, 'Is there anyone among the faithful few who saw this house in its former glory? How does it look to you now? Doesn't it seem like nothing to you?'
 HNV ¡®Who is left among you who saw this house in its former glory? How do you see it now? Isn¡¯t it in your eyes as nothing?
 JPS Who is left among you that saw this house in its former glory? and how do ye see it now? is not such a one as nothing in your eyes?
 Jubilee2000 Who [is] left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see her now? [Is] she not as nothing before your eyes?
 LITV Who is left among you who saw this house in her former glory? And how do you see it now? When compared to it, is it not as nothing in your eyes?
 MKJV Who is left among you who saw this house in her first glory? And how do you see it now? When compared to it, is it not as nothing in your eyes?
 RNKJV Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?
 RWebster Who is left among you that saw this house in her first glory ? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?
 Rotherham Who is there among you that is left, that saw this house, in its former glory? And how do ye see it now? Is it not, in comparison with that, as nothing, in your eyes?
 UKJV Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do all of you see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?
 WEB ¡®Who is left among you who saw this house in its former glory? How do you see it now? Isn¡¯t it in your eyes as nothing?
 Webster Who [is] left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? [is it] not in your eyes in comparison of it as nothing?
 YLT Who among you hath been left that saw this house in its former honour? And what are ye seeing it now? Is it not, compared with it, as nothing in your eyes?
 Esperanto Kiu restis inter vi, kiu vidis cxi tiun domon en gxia antauxa belegeco? kaj kion vi vidas en gxi nun? cxu gxi ne aperas antaux viaj okuloj kiel nenio?
 LXX(o) ¥ó¥é? ¥å¥î ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï? ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥ï¥î¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ø? ¥ô¥ì¥å¥é? ¥â¥ë¥å¥ð¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥í¥ô¥í ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï¥ô¥ö ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954073
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø