성경장절 |
스바냐 1장 10절 |
개역개정 |
나 여호와가 말하노라 그 날에 어문에서는 부르짖는 소리가, 제 이 구역에서는 울음 소리가, 작은 산들에서는 무너지는 소리가 일어나리라 |
KJV |
And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills. |
NIV |
"On that day," declares the LORD, "a cry will go up from the Fish Gate, wailing from the New Quarter, and a loud crash from the hills. |
공동번역 |
"그 날이 오면," 야훼의 말씀이시다. "생선문에서 아우성소리가, 새 장터에서 울부짖는 소리가, 이 언덕 저 언덕에서 무섭게 깨지는 소리가 나리라. |
북한성경 |
"그날이 오면." 여호와의 말씀이시다. "생선문에서 아우성 소리가 새 장터에서 울부짖는 소리가 이 언덕 저 언덕에서 무섭게 깨지는 소리가 나리라. |
Afr1953 |
En op die dag, spreek die HERE -- hoor! 'n geskreeu van die Vispoort af en 'n gehuil van die Nuwe Stad af en 'n groot gekraak van die heuwels af! |
BulVeren |
И в онзи ден, заявява ГОСПОД, ще се разнесе вик от Рибната порта, ридание от другата част на града и голямо разрушение от хълмовете. |
Dan |
Den Dag skal det ske, s? lyder det fra HERREN: Hør Skrig fra Fiskeporten og Jamren fra den nye Bydel. fra Højene et vældigt Brag! |
GerElb1871 |
Und an jenem Tage, spricht Jehova, wird ein Geschrei erschallen vom Fischtore her, und ein Geheul von der Unterstadt (Eig. von dem zweiten Stadtteile,) und lautes Jammern (Eig. große Zertr?mmerung) von den H?geln her. |
GerElb1905 |
Und an jenem Tage, spricht Jehova, wird ein Geschrei erschallen vom Fischtore her, und ein Geheul von der Unterstadt, und lautes Jammern von den H?geln her. |
GerLut1545 |
Zur selbigen Zeit, spricht der HERR, wird sich ein laut Geschrei erheben von dem Fischtor an und ein Geheul von dem andern Tor und ein großer Jammer auf den H?geln. |
GerSch |
An jenem Tage, spricht der HERR, wird ein Geschrei vom Fischtor her erschallen und ein Geheul vom andern Stadtteil her und ein großes Krachen von den H?geln her. |
UMGreek |
Και εν τη ημερα εκεινη, λεγει Κυριο?, θελει εισθαι θορυβο? κραυγη? απο τη? ιχθυικη? πυλη? και ολολυγμο? απο τη? πυλη? τη? δευτερα? και συντριμμο? μεγα? απο των λοφων. |
ACV |
And in that day, says LORD, there shall be the noise of a cry from the fish gate, and a wailing from the second quarter, and a great crashing from the hills. |
AKJV |
And it shall come to pass in that day, said the LORD, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills. |
ASV |
And in that day, saith Jehovah, there shall be the noise of a cry from the fish gate, and a wailing from the (1) second quarter, and a great crashing from the hills. (1) Heb Mishneh ) |
BBE |
And in that day, says the Lord, there will be the sound of a cry from the fish doorway, and an outcry from the new town, and a great thundering from the hills, and cries of grief from the people of the Hollow; |
DRC |
And there shall be in that day, saith the Lord, the noise of a cry from the fish gate, and a howling from the Second, and a great destruction from the hills. |
Darby |
And in that day, saith Jehovah, there shall be the noise of a cry from the fish-gate, and a howling from the second quarter , and a great crashing from the hills. |
ESV |
On that day, declares the Lord,a cry will be heard from (See 2 Chr. 33:14) the Fish Gate, (Zech. 11:3) a wail from (2 Kgs. 22:14) the Second Quarter,a loud crash from the hills. |
Geneva1599 |
And in that day, saith the Lord, there shall be a noise, and cry from the fishgate, and an howling from the second gate, and a great destruction from the hilles. |
GodsWord |
On that day a loud cry will come from Fish Gate, a howling from the Second Part of the city, and a loud crashing sound from the hills," declares the LORD. |
HNV |
In that day, says the LORD, there will be the noise of a cry from the fish gate, a wailing from the second quarter, and a greatcrashing from the hills. |
JPS |
And in that day, saith the LORD, Hark! a cry from the fish gate, and a wailing from the second quarter, and a great crashing from the hills. |
Jubilee2000 |
And it shall come to pass in that day, saith the LORD [that there shall be] the noise of a cry from the fish gate and a howling from the school and a great destruction from the hills. |
LITV |
And it shall be in that day, declares Jehovah, the sound of a cry from the Fish Gate, and a howling from the Second, and a great breaking from the hills. |
MKJV |
And it shall be in that day, says the LORD, the sound of a cry from the Fish Gate, and a howling from the Second, and a great crashing from the hills. |
RNKJV |
And it shall come to pass in that day, saith ????, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills. |
RWebster |
And it shall come to pass in that day , saith the LORD , that there shall be the noise of a cry from the fish gate , and a wailing from the second , and a great crashing from the hills . |
Rotherham |
And there shall come to be, in that day, declareth Yahweh, The noise of an outcry from the fish-gate, and of a howling out of the new city,?and of a great crashing, from the hills. |
UKJV |
And it shall come to pass in that day, says the LORD, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills. |
WEB |
In that day, says Yahweh, there will be the noise of a cry from the fish gate, a wailing from the second quarter, and a greatcrashing from the hills. |
Webster |
And it shall come to pass in that day, saith the LORD, [that there shall be] the noise of a cry from the fish-gate, and a howling from the second, and a great crashing from the hills. |
YLT |
And there hath been in that day, An affirmation of Jehovah, The noise of a cry from the fish-gate, And of a howling from the Second, And of great destruction from the hills. |
Esperanto |
En tiu tago, diras la Eternulo, estos lauxta kriado cxe la Pordego de Fisxoj, gxemegado cxe la dua kvartalo de la urbo, kaj granda plorkriado sur la montetoj. |
LXX(o) |
και εσται εν εκεινη τη ημερα λεγει κυριο? φωνη κραυγη? απο πυλη? αποκεντουντων και ολολυγμο? απο τη? δευτερα? και συντριμμο? μεγα? απο των βουνων |
|
|
|
[배너등록]
|