Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º¹Ù³Ä 1Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ¶¥ À§¿¡¼­ ¸ðµç °ÍÀ» Áø¸êÇϸ®¶ó
 KJV I will utterly consume all things from off the land, saith the LORD.
 NIV "I will sweep away everything from the face of the earth," declares the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª "¶¥ À§¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀÌ°Ç ³ª ¸»²ûÈ÷ ¾µ¾î ¹ö¸®¸®¶ó." ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ.
 ºÏÇѼº°æ "¶¥¿ì¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀÌ°Ç ´Ù ¸»²ûÈ÷ ¾µ¾î¹ö¸®¸®¶ó." ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ.
 Afr1953 Saamskraap, wegraap sal Ek alles van die aardbodem af weg, spreek die HERE.
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬à¬ä ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan Jeg bortriver, bortriver alt fra Jorden, lyder det fra HERREN;
 GerElb1871 Ich werde alles von der Fl?che des Erdbodens g?nzlich wegraffen, spricht Jehova (Eig. ist der Spruch Jehovas; so auch nachher;)
 GerElb1905 Ich werde alles von der Fl?che des Erdbodens g?nzlich wegraffen, spricht Jehova;
 GerLut1545 Ich will alles aus dem Lande wegnehmen, spricht der HERR.
 GerSch Ich will alles vom Erdboden wegraffen, spricht der HERR.
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥ø ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å¥ë¥ø? ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV I will utterly consume all things from off the face of the ground, says LORD.
 AKJV I will utterly consume all things from off the land, said the LORD.
 ASV I will utterly consume all things from off the face of the ground, saith Jehovah.
 BBE I will take away everything from the face of the earth, says the Lord.
 DRC Gathering, I will gather together all things from off the face of the land, saith the Lord:
 Darby I will utterly take away everything from off the face of the ground, saith Jehovah:
 ESV The Coming Judgment on Judah (Jer. 8:13; [ver. 18; 2 Kgs. 22:16, 17]) I will utterly sweep away everythingfrom the face of the earth, declares the Lord.
 Geneva1599 I will surely destroy all things from off the land, saith the Lord.
 GodsWord "I will gather everything on the face of the earth and put an end to it," declares the LORD.
 HNV I will utterly sweep away everything off of the surface of the earth, says the LORD.
 JPS I will utterly consume all things from off the face of the earth, saith the LORD.
 Jubilee2000 I will utterly destroy all things from off the face of the earth, saith the LORD.
 LITV I will completely snatch away all from on the face of the ground, declares Jehovah.
 MKJV I will completely snatch away all from on the face of the ground, says the LORD.
 RNKJV I will utterly consume all things from off the land, saith ????.
 RWebster I will utterly consume all things from off the land , saith the LORD . {I will...; Heb. By taking away I will make an end} {the land: Heb. the face of the land}
 Rotherham I will take clean away everything from off the face of the ground, Declareth Yahweh.
 UKJV I will utterly consume all things from off the land, says the LORD.
 WEB I will utterly sweep away everything off of the surface of the earth, says Yahweh.
 Webster I will utterly consume all [things] from off the land, saith the LORD.
 YLT I utterly consume all from off the face of the ground, An affirmation of Jehovah.
 Esperanto Mi forprenos cxion de sur la tero, diras la Eternulo.
 LXX(o) ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥å¥ê¥ë¥é¥ð¥å¥ó¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø