¼º°æÀåÀý |
ÇϹڱ¹ 2Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇÇ·Î ¼ºÀ¾À» °Ç¼³ÇÏ¸ç ºÒÀÇ·Î ¼ºÀ» °ÇÃàÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô È ÀÖÀ»ÁøÀú |
KJV |
Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity! |
NIV |
"Woe to him who builds a city with bloodshed and establishes a town by crime! |
°øµ¿¹ø¿ª |
ȸ¦ ÀÔÀ¸¸®¶ó. Á˾ø´Â »ç¶÷ÀÇ ÇǸ¦ »¡¾Æ ¼ºÀ¾À» ¼¼¿ì´Â °Íµé¾Æ, ³²ÀÇ Áø¾×À» Â¥¼ ¼ºÀ» ½×´Â °Íµé¾Æ, |
ºÏÇѼº°æ |
ȸ¦ ÀÔÀ¸¸®¶ó. Á˾ø´Â »ç¶÷ÀÇ ÇǸ¦ »¡¾Æ ¼ºÀ¾À» ¼¼¿ì´Â °Íµé¾Æ. ³²ÀÇ Áø¾×À» Â¥¼ ¼ºÀ» ½×´Â °Íµé¾Æ. |
Afr1953 |
Wee hom wat 'n stad bou met bloed en 'n vesting stig deur onreg. |
BulVeren |
¬¤¬à¬â¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬ã ¬Ü¬â¬ì¬Ó ¬Ú ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬ã ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö! |
Dan |
Ve ham, som bygger By med Blod og rejser en Stad med Uret, |
GerElb1871 |
Wehe dem, der St?dte mit Blut baut, und St?dte mit Ungerechtigkeit gr?ndet! |
GerElb1905 |
Wehe dem, der St?dte mit Blut baut, und St?dte mit Ungerechtigkeit gr?ndet! |
GerLut1545 |
Wehe dem, der die Stadt mit Blut bauet und zurichtet die Stadt mit Unrecht! |
GerSch |
Wehe dem, der die Stadt mit Blut baut und die Burg mit Ungerechtigkeit befestigt! |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥å¥í ¥á¥é¥ì¥á¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥å¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥é?. |
ACV |
Woe to him who builds a town with blood, and establishes a city by iniquity! |
AKJV |
Woe to him that builds a town with blood, and establishes a city by iniquity! |
ASV |
Woe to him that buildeth a town with blood, and establisheth a city by iniquity! |
BBE |
A curse on him who is building a place with blood, and basing a town on evil-doing! |
DRC |
Woe to him that buildeth a town with blood, and prepareth a city by iniquity. |
Darby |
Woe to him that buildeth a town with blood, and establisheth a city by unrighteousness! |
ESV |
([See ver. 6 above]) Woe to him (See Mic. 3:10) who builds a town with bloodand founds a city on iniquity! |
Geneva1599 |
Wo vnto him that buildeth a towne with blood, and erecteth a citie by iniquitie. |
GodsWord |
"'How horrible it will be for the one who builds a city by slaughter and founds a town by crime.' |
HNV |
Woe to him who builds a town with blood, and establishes a city by iniquity! |
JPS |
Woe to him that buildeth a town with blood, and establisheth a city by iniquity! |
Jubilee2000 |
Woe to him that builds the city with blood and founds the village with iniquity! |
LITV |
Woe to him who builds a town with blood and establishes a city by iniquity! |
MKJV |
Woe to him who builds a town with blood, and establishes a city by iniquity! |
RNKJV |
Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity! |
RWebster |
Woe to him that buildeth a town with blood , and establisheth a city by iniquity ! {blood: Heb. bloods} |
Rotherham |
Alas! for him who buildeth a city with deeds of blood,?and establisheth a town with perversity. |
UKJV |
Woe to him that builds a town with blood, and establishes a city by iniquity! |
WEB |
Woe to him who builds a town with blood, and establishes a city by iniquity! |
Webster |
Woe to him that buildeth a town with blood, and establisheth a city by iniquity! |
YLT |
Woe to him who is building a city by blood, And establishing a city by iniquity. |
Esperanto |
Ve al tiu, kiu konstruas urbon per sangoversxado kaj pretigas fortikajxon per maljusteco! |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥å¥í ¥á¥é¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥æ¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥å¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥é? |