¼º°æÀåÀý |
ÇϹڱ¹ 1Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀº ´Ù °Æ÷¸¦ ÇàÇÏ·¯ ¿À´Âµ¥ ¾ÕÀ» ÇâÇÏ¿© ³ª¾Æ°¡¸ç »ç¶÷À» »ç·ÎÀâ¾Æ ¸ðÀ¸±â¸¦ ¸ð·¡ °°ÀÌ ¸¹ÀÌ ÇÒ °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
They shall come all for violence: their faces shall sup up as the east wind, and they shall gather the captivity as the sand. |
NIV |
they all come bent on violence. Their hordes advance like a desert wind and gather prisoners like sand. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÚÄ¡´Â ´ë·Î ÈÛ¾µ·Á°í Àü±ºÀ» ÈÖ¸ô¾Æ ¿Â´Ù. ¾ó±¼¸¶´Ù ¿Ç³ °°Àº ³ë±â¸¦ ¶ì°í Æ÷·ÎµéÀ» ²ø¾î´Ù ¸ð·§´õ¹Ìó·³ ½×´Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ÚÄ¡´Â´ë·Î ÈÛ¾µ·Á°í Àü±ºÀ» ÈÖ¸ô¾Æ¿Â´Ù. ¾ó±¼¸¶´Ù ¿Ç³°°ÀÌ ³ë±â¸¦ ¶ç°í Æ÷·ÎµéÀ» ²ø¾î´Ù ¸ð·¡´õ¹Ìó·³ ½×´Â´Ù. |
Afr1953 |
Hulle kom almal om geweld te pleeg; die rigting van hulle gesigte is vorentoe, sodat hy gevangenes versamel soos sand. |
BulVeren |
¬´¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö, ¬Ý¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬ñ¬ã¬ì¬Ü. |
Dan |
er de alle p? Vej efter Vold. De higede stadig mod ¨ªst og samlede Fanger som Sand. |
GerElb1871 |
Sie kommen zur Gewalttat allesamt; das Streben ihrer Angesichter ist vorw?rts gerichtet, und Gefangene rafft es zusammen wie Sand. |
GerElb1905 |
Sie kommen zur Gewalttat allesamt; das Streben ihrer Angesichter ist vorw?rts gerichtet, und Gefangene rafft es zusammen wie Sand. |
GerLut1545 |
Sie kommen allesamt, da©¬ sie Schaden tun; wo sie hin wollen, rei©¬en sie hindurch wie ein Ostwind und werden Gefangene zusammenraffen wie Sand. |
GerSch |
Nur auf Gewalttaten geht es aus, sein Angesicht ist stracks nach vorn gerichtet, und es bringt Gefangene ein wie Sand. |
UMGreek |
¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥á¥ñ¥ð¥á¥ã¥ç ¥ç ¥ï¥÷¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ø? ¥ï ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥é¥ê¥ï? ¥á¥í¥å¥ì¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥ï¥ô? ¥ø? ¥á¥ì¥ì¥ï¥í. |
ACV |
They come all of them for violence. The set of their faces is forwards, and they gather captives as the sand. |
AKJV |
They shall come all for violence: their faces shall sup up as the east wind, and they shall gather the captivity as the sand. |
ASV |
They come all of them for violence; (1) the set of their faces is (2) forwards; and they gather captives as the sand. (1) Heb the eagerness (or assembling ) of their faces is etc 2) Or towards the east ) |
BBE |
They are coming all of them with force; the direction of their faces is forward, the number of their prisoners is like the sands of the sea. |
DRC |
They shall all come to the prey, their face is like a burning wind: and they shall gather together captives as the sand. |
Darby |
They come all of them for violence: the crowd of their faces is forwards, and they gather captives as the sand. |
ESV |
They all come ([ch. 2:17]) for violence,all their faces forward.They gather captives (See Josh. 11:4) like sand. |
Geneva1599 |
They come all to spoyle: before their faces shalbe an Eastwinde, and they shall gather the captiuitie, as the sand. |
GodsWord |
They will all come for violence. Every face will be directed forward. They will gather prisoners like sand. |
HNV |
All of them come for violence. Their hordes face the desert. He gathers prisoners like sand. |
JPS |
They come all of them for violence; their faces are set eagerly as the east wind; and they gather captives as the sand. |
Jubilee2000 |
All of her shall come for the prey, before their faces an east wind, and they shall gather the captives as the sand. |
LITV |
All of him shall come for violence; the gathering of their faces is forward; and they gather captives like the sand. |
MKJV |
All of him shall come for violence; the gathering of their faces is forward; and they gather captives like the sand. |
RNKJV |
They shall come all for violence: their faces shall sup up as the east wind, and they shall gather the captivity as the sand. |
RWebster |
They shall come all for violence : their faces shall sup up as the east wind , and they shall gather the captives as the sand . {their...: or, the supping up of their faces, etc: or, their faces shall look (Heb. the opposition of their faces) toward the east} |
Rotherham |
Solely for violence, will he come, the intent of their faces, is?To the east! And he hath gathered, as the sand, a captive host; |
UKJV |
They shall come all for violence: their faces shall sup up as the east wind, and they shall gather the captivity as the sand. |
WEB |
All of them come for violence. Their hordes face the desert. He gathers prisoners like sand. |
Webster |
They shall come all for violence: their faces shall sup up [as] the east wind, and they shall gather the captivity as the sand. |
YLT |
Wholly for violence it doth come in, Their faces swallowing up the east wind, And it doth gather as the sand a captivity. |
Esperanto |
CXiuj ili venas por rabi; kiel vento orienta ili direktas sin, kien ili volas; kaj ili kolektas kaptitojn kiel sablon. |
LXX(o) |
¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á ¥å¥é? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥ç¥î¥å¥é ¥á¥í¥è¥å¥ò¥ó¥ç¥ê¥ï¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥î ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥ø? ¥á¥ì¥ì¥ï¥í ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á¥í |