Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÇϹڱ¹ 1Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾îÂîÇÏ¿© ³»°Ô Á˾ÇÀ» º¸°Ô ÇÏ½Ã¸ç ÆÐ¿ªÀ» ´«À¸·Î º¸°Ô ÇϽóªÀÌ±î °ÌÅ»°ú °­Æ÷°¡ ³» ¾Õ¿¡ ÀÖ°í º¯·Ð°ú ºÐÀïÀÌ ÀϾ³ªÀÌ´Ù
 KJV Why dost thou shew me iniquity, and cause me to behold grievance? for spoiling and violence are before me: and there are that raise up strife and contention.
 NIV Why do you make me look at injustice? Why do you tolerate wrong? Destruction and violence are before me; there is strife, and conflict abounds.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾îÀÎ ÀÏ·Î ÀÌ·¸µíÀÌ ¾Ö¸ÅÇÑ ÀÏÀ» ´çÇÏ°Ô ÇϽðí ÀÌ °í»ý»ìÀ̸¦ ¸ø º» üÇϽʴϱî ? º¸ÀÌ´À´Ï ¾àÅ»°ú ¾ï¾Ð»ÓÀÌ¿ä, ÅÍÁö´À´Ï ½Ãºñ¿Í ¸»´ÙÅù»ÓÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾îÀÎ ÀÏ·Î ÀÌ·¸µíÀÌ ¾Ö¸ÅÇÑ ÀÏÀ» ´çÇÏ°Ô ÇϽðí ÀÌ °í»ý»ìÀ̸¦ ¸øº»Ã¼ÇϽʴϱî. º¸ÀÌ´À´Ï ·«Å»°ú ¾ï¾Ð»ÓÀÌ¿ä, ÅÍÁö´À´Ï ½Ãºñ¿Í ¸»´ÙÅù»ÓÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Waarom laat U my onreg sien en aanskou U die moeite! Ja, verwoesting en geweld is voor my o?; en daar is stryd, en twis begin.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬Þ¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ê ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ê ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ö? ¬ª ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ú¬Ü¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬à¬â.
 Dan Hvi lader du mig skue Uret, v©¡re Vidne til Kvide? ¨ªdel©¡ggelse og Vold har jeg for ¨ªje, der opstod Kiv, og Strid kom op.
 GerElb1871 Warum l?©¬t du mich Unheil (O. Frevel) sehen, und schaust M?hsal (Unheil) an? Und Verw?stung und Gewalttat sind vor mir, und Streit entsteht, und Hader erhebt sich.
 GerElb1905 Warum l?©¬t du mich Unheil sehen, und schaust M?hsal an? Und Verw?stung und Gewalttat sind vor mir, und Streit entsteht, und Hader erhebt sich.
 GerLut1545 Warum l?ssest du mich sehen M?he und Arbeit? Warum zeigest du mir Raub und Frevel um mich? Es gehet Gewalt ?ber Recht.
 GerSch Warum l?ssest du mich Elend sehen und schaust dem Jammer zu? Gewalttat und Frevel werden vor meinen Augen begangen, es entsteht Hader, und Streit erhebt sich.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ì¥å ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é? ¥í¥á ¥â¥ë¥å¥ð¥ø ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥è¥å¥ø¥ñ¥ø ¥ó¥á¥ë¥á¥é¥ð¥ø¥ñ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ð¥á¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ì¥ï¥ô; ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ñ¥é¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥õ¥é¥ë¥ï¥í¥å¥é¥ê¥é¥á¥í.
 ACV Why do thou show me iniquity, and look upon perverseness? For destruction and violence are before me, and there is strife, and contention rises up.
 AKJV Why do you show me iniquity, and cause me to behold grievance? for spoiling and violence are before me: and there are that raise up strife and contention.
 ASV Why dost thou show me iniquity, and (1) look upon perverseness? for destruction and violence are before me; and there is strife, and contention riseth up. (1) Or cause me to look )
 BBE Why do you make me see evil-doing, and why are my eyes fixed on wrong? for wasting and violent acts are before me: and there is fighting and bitter argument.
 DRC Why hast thou shewn me iniquity and grievance, to see rapine and injustice before me? and there is a judgment, but opposition is more powerful.
 Darby Why dost thou cause me to see iniquity, and lookest thou upon grievance? For spoiling and violence are before me; and there is strife, and contention riseth up.
 ESV (See Jer. 9:2-6) Why do you make me see iniquity,and why do you idly look at wrong?Destruction ([See ver. 2 above]) and violence are before me;strife and contention arise.
 Geneva1599 Why doest thou shewe mee iniquitie, and cause me to beholde sorowe? for spoyling, and violence are before me: and there are that rayse vp strife and contention.
 GodsWord Why do you make me see wrongdoing? And why do you watch wickedness? Destruction and violence are in front of me. Quarrels and disputes arise.
 HNV Why do you show me iniquity, and look at perversity? For destruction and violence are before me. There is strife, and contentionrises up.
 JPS Why dost Thou show me iniquity, and beholdest mischief? And why are spoiling and violence before me? so that there is strife, and contention ariseth.
 Jubilee2000 Why dost thou cause me to see iniquity and cause [me] to behold grievance and destruction and violence before me, in addition to those that raise up strife and contention?
 LITV Why do You show me evil, and You look upon toil? For destruction and violence are before me; and there is strife, and contention rises up.
 MKJV Why do You show me evil, and You look on toil? For destruction and violence are before me; and there is strife, and contention rises up.
 RNKJV Why dost thou shew me iniquity, and cause me to behold grievance? for spoiling and violence are before me: and there are that raise up strife and contention.
 RWebster Why dost thou show me iniquity , and cause me to behold grievance ? for plundering and violence are before me: and there are that raise strife and contention .
 Rotherham Wherefore shouldst thou let me see iniquity, and, wrong, shouldst let me behold, and, force and violence, be straight before me,?and there should have ever been someone who, contention and strife, would uphold?
 UKJV Why do you show me iniquity, and cause me to behold grievance? for spoiling and violence are before me: and there are that raise up strife and contention.
 WEB Why do you show me iniquity, and look at perversity? For destruction and violence are before me. There is strife, and contentionrises up.
 Webster Why dost thou show me iniquity, and cause [me] to behold grievance? for devastation and violence [are] before me: and there are [that] raise strife and contention.
 YLT Why dost Thou shew me iniquity, And perversity dost cause to behold? And spoiling and violence are before me, And there is strife, and contention doth lift itself up,
 Esperanto Kial Vi devigas min vidi maljustajxon, rigardi mizerajxon? Rabado kaj perfortado estas antaux mi, levigxas disputoj kaj malpaco.
 LXX(o) ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥ì¥ï¥é ¥å¥ä¥å¥é¥î¥á? ¥ê¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥í¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é¥í ¥ó¥á¥ë¥á¥é¥ð¥ø¥ñ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á¥í ¥å¥î ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ã¥å¥ã¥ï¥í¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥ñ¥é¥ó¥ç? ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø