성경장절 |
미가 7장 13절 |
개역개정 |
그 땅은 그 주민의 행위의 열매로 말미암아 황폐하리로다 |
KJV |
Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings. |
NIV |
The earth will become desolate because of its inhabitants, as the result of their deeds. |
공동번역 |
국토가 이렇게 황폐해진 것은 도시놈들의 비행 탓이다. |
북한성경 |
국토가 이렇게 황폐해진 것은 도시놈들의 비행탓이다. |
Afr1953 |
Maar die aarde sal 'n wildernis word vanwe? sy inwoners, as gevolg van hulle handelinge. |
BulVeren |
И земята ще запустее заради жителите си, заради плода на делата им. |
Dan |
Men Jorden og de, som bor derp?, lægges øde til Løn for deres Værk. |
GerElb1871 |
Und das Land (O. die Erde) wird zur W?ste werden um seiner Bewohner willen, wegen der Frucht ihrer Handlungen. |
GerElb1905 |
Und das Land wird zur W?ste werden um seiner Bewohner willen, wegen der Frucht ihrer Handlungen. |
GerLut1545 |
Denn das Land wird w?st sein seiner Einwohner halben, um der Frucht willen ihrer Werke. |
GerSch |
Aber die Erde wird zur W?ste werden um ihrer Bewohner willen, infolge ihrer ?beltaten. |
UMGreek |
Και η γη θελει ερημωθη εξ αιτια? των κατοικουντων αυτην, δια τον καρπον των πραξεων αυτων. |
ACV |
Yet the land shall be desolate because of those who dwell therein, for the fruit of their doings. |
AKJV |
Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings. |
ASV |
Yet shall the land be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings. |
BBE |
But the land will become a waste because of its people, as the fruit of their works. |
DRC |
And the land shall be made desolate, because of the inhabitants thereof, and for the fruit of their devices. |
Darby |
But the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings. |
ESV |
But (ch. 6:13) the earth will be desolatebecause of its inhabitants,for the fruit of their deeds. |
Geneva1599 |
Notwithstanding, the lande shall be desolate because of them that dwell therein, and for the fruites of their inuentions. |
GodsWord |
The earth will become a wasteland for those who live on it because of what the people living there have done. |
HNV |
Yet the land will be desolate because of those who dwell therein,for the fruit of their doings. |
JPS |
And the land shall be desolate for them that dwell therein, because of the fruit of their doings. |
Jubilee2000 |
And the land with those that dwell therein shall be made desolate, for the fruit of their doings. |
LITV |
But the land shall become a waste because of those dwelling in it, from the fruit of their doings. |
MKJV |
But the land shall be wasted because of those who dwell in it, for the fruit of their doings. |
RNKJV |
Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings. |
RWebster |
Afterwards the land shall be desolate because of them that dwell in it, for the fruit of their doings . {Notwithstanding: or, After that it hath been} |
Rotherham |
Though the land become a desolation, because of them that dwell therein,?by reason of the fruit of their doings. |
UKJV |
Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings. |
WEB |
Yet the land will be desolate because of those who dwell therein,for the fruit of their doings. |
Webster |
Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell in it, for the fruit of their doings. |
YLT |
And the land hath been for a desolation, Because of its inhabitants, Because of the fruit of their doings. |
Esperanto |
La lando estos dezerta pro gxiaj logxantoj, pro la fruktoj de iliaj agoj. |
LXX(o) |
και εσται η γη ει? αφανισμον συν τοι? κατοικουσιν αυτην εκ καρπων επιτηδευματων αυτων |