¼º°æÀåÀý |
¹Ì°¡ 7Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÇ °¡Àå ¼±ÇÑ ÀÚ¶óµµ °¡½Ã °°°í °¡Àå Á¤Á÷ÇÑ ÀÚ¶óµµ Âñ·¹ ¿ïŸ¸®º¸´Ù ´õÇϵµ´Ù ±×µéÀÇ ÆÄ¼ö²ÛµéÀÇ ³¯ °ð ±×µé °¡¿îµ¥¿¡ Çü¹úÀÇ ³¯ÀÌ ÀÓÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌÁ¦´Â ±×µéÀÌ ¿ä¶õÇϸ®·Î´Ù |
KJV |
The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of thy watchmen and thy visitation cometh; now shall be their perplexity. |
NIV |
The best of them is like a brier, the most upright worse than a thorn hedge. The day of your watchmen has come, the day God visits you. Now is the time of their confusion. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¶±Ý ³´´Ù´Â °ÍµéÀÌ °¡½Ã´ýºÒ ²ÃÀÌ¿ä, Á¶±Ý ¹Ù¸£´Ù´Â °ÍµéÀÌ °¡½Ã³ª¹« ¿ïŸ¸®º¸´Ù ´õÇϱ¸³ª. ¾Æ, ºÏ³è¿¡¼ Çü¹úÀÌ ¶³¾îÁ® |
ºÏÇѼº°æ |
Á¶±Ý ³´´Ù´Â °ÍµéÀÌ °¡½Ã´ýºÒ²ÃÀÌ¿ä. Á¶±Ý ¹Ù¸£´Ù´Â °ÍµéÀÌ °¡½Ã³ª¹« ¿ïŸ¸®º¸´Ù ´õÇϱ¸³ª. ¾Æ, ºÏ³è¿¡¼ Çü¹úÀÌ ¶³¾îÁ® |
Afr1953 |
Die beste van hulle is soos 'n doringstruik, die mees opregte erger as 'n doringheining. Die dag van jou wagte, jou besoeking, kom; nou sal hulle verwarring daar wees. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬Û-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú¬ñ¬ä ¬Ú¬Þ ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬â¬ì¬ß, ¬ß¬Ñ¬Û-¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Ö ¬á¬à-¬Ò¬à¬Õ¬Ý¬Ú¬Ó ¬à¬ä ¬ä¬â¬ì¬ß¬Ö¬ß ¬á¬Ý¬Ö¬ä. ¬¥¬Ö¬ß¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ? ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬Ü¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ. |
Dan |
Den bedste er som en Tornebusk, den ©¡rlige v©¡rre end en Tj©ªrneh©¡k. Dine V©¡gteres Dag, din Hjems©ªgelse kommer, af R©¡dsel rammes de nu. |
GerElb1871 |
Der Beste unter ihnen ist wie ein Dornstrauch, der Rechtschaffenste wie eine Dornhecke (So mit Versetzung eines Buchstabens; der hebr. Text ergibt keinen klaren Sinn.) -Der Tag deiner W?chter (d. h. deiner Propheten; vergl. Jer. 6,17; Hes. 3,17,) deine Heimsuchung, ist gekommen; dann wird ihre Verwirrung da sein. |
GerElb1905 |
Der Beste unter ihnen ist wie ein Dornstrauch, der Rechtschaffenste wie eine Dornhecke. Der Tag deiner W?chter, deine Heimsuchung, ist gekommen; dann wird ihre Verwirrung da sein. |
GerLut1545 |
Der Beste unter ihnen ist wie ein Dorn und der Redlichste wie eine Hecke. Aber wenn der Tag deiner Prediger kommen wird, wenn du heimgesucht sollst werden, da werden sie dann nicht wissen, wo aus. |
GerSch |
Der Beste von ihnen ist wie ein Dorn, der Redlichste schlimmer als eine Dornhecke. Der Tag deiner W?chter, deiner Heimsuchung, ist da; jetzt wird ihre Best?rzung kommen! |
UMGreek |
¥Ï ¥ê¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ø? ¥á¥ê¥á¥í¥è¥á ¥ï ¥å¥ô¥è¥ô? ¥ï¥î¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥õ¥ñ¥á¥ã¥ì¥ï¥ô ¥á¥ê¥á¥í¥è¥ø¥ä¥ï¥ô? ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥õ¥è¥á¥ò¥å ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ç ¥á¥ì¥ç¥ö¥á¥í¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
The best of them is as a brier. The most upright is worse than a thorn hedge. The day of thy watchmen, even thy visitation, has come. Now shall be their perplexity. |
AKJV |
The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of your watchmen and your visitation comes; now shall be their perplexity. |
ASV |
The best of them is as a brier; (1) the most upright is worse than a thorn hedge: the day of thy watchmen, even thy visitation, is come; now shall be their perplexity. (1) Or the straightest is as it were taken from etc ) |
BBE |
The best of them is like a waste plant, and their upright ones are like a wall of thorns. Sorrow! the day of their fate has come; now will trouble come on them. |
DRC |
He that is best among them, is as a brier: and he that is righteous, as the thorn of the hedge. The day of thy inspection, thy visitation cometh: now shall be their destruction. |
Darby |
The best of them is as a briar; the most upright, worse than a thorn-fence. The day of thy watchmen, thy visitation is come; now shall be their perplexity. |
ESV |
The best of them is ([2 Sam. 23:6, 7; Nah. 1:10]; See Ezek. 2:6) like a brier,the most upright of them a thorn hedge.The day of (See Ezek. 33:2) your watchmen, of your punishment, has come; ([ch. 3:6, 7; Isa. 22:5]) now their confusion is at hand. |
Geneva1599 |
The best of them is as a brier, and the most righteous of them is sharper then a thorne hedge: the day of thy watchmen and thy visitation commeth: then shalbe their confusion. |
GodsWord |
The best of them is like a briar. The most decent person is sharper than thornbushes. The day you thought you would be punished has come. Now is the time you will be confused. |
HNV |
The best of them is like a brier.The most upright is worse than a thorn hedge.The day of your watchmen,even your visitation, has come;now is the time of their confusion. |
JPS |
The best of them is as a brier; the most upright is worse than a thorn hedge; the day of thy watchmen, even thy visitation, is come; now shall be their perplexity. |
Jubilee2000 |
The best of them [is] as a brier; the most upright [as] a thorn hedge: the day of thy watchmen, thy visitation, comes; now shall be their confusion. |
LITV |
The best of them is like a thorn; the upright more than a hedge of thorns. The day of your watchers, your visitation is coming; now their shame shall be. |
MKJV |
The best of them is like a briar; the most upright is sharper than a hedge of thorns. The day of your watchmen and your punishment comes; now their shame shall come. |
RNKJV |
The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of thy watchmen and thy visitation cometh; now shall be their perplexity. |
RWebster |
The best of them is as a brier : the most upright is sharper than a thorn hedge : the day of thy watchmen and thy punishment cometh ; now shall be their perplexity . |
Rotherham |
The best of them, is as a sharp briar, and, the most upright, worse than a thorn hedge, The day of thy watchmen?of thy visitation, hath come, Now, shall be their confusion! |
UKJV |
The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of your watchmen and your visitation comes; now shall be their perplexity. |
WEB |
The best of them is like a brier.The most upright is worse than a thorn hedge.The day of your watchmen,even your visitation, has come;now is the time of their confusion. |
Webster |
The best of them [is] as a brier: the most upright [is sharper] than a thorn hedge: the day of thy watchmen [and] thy visitation cometh; now shall be their perplexity. |
YLT |
Their best one is as a brier, The upright one--than a thorn-hedge, The day of thy watchmen--Thy visitation--hath come. Now is their perplexity. |
Esperanto |
La plej bona inter ili estas kiel dornarbetajxo, la justulo estas kiel pikajxa barilo. Sed venos la tago de Via esploro, de Via puno; tiam ili ne scios, kion fari. |
LXX(o) |
¥ó¥á ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ø? ¥ò¥ç? ¥å¥ê¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ä¥é¥æ¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ê¥á¥í¥ï¥í¥ï? ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ò¥ê¥ï¥ð¥é¥á? ¥ï¥ô¥á¥é ¥ï¥ô¥á¥é ¥á¥é ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ç¥ê¥á¥ò¥é¥í ¥í¥ô¥í ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥ë¥á¥ô¥è¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |