성경장절 |
미가 6장 5절 |
개역개정 |
내 백성아 너는 모압 왕 발락이 꾀한 것과 브올의 아들 발람이 그에게 대답한 것을 기억하며 싯딤에서부터 길갈까지의 일을 기억하라 그리하면 나 여호와가 공의롭게 행한 일을 알리라 하실 것이니라 |
KJV |
O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal; that ye may know the righteousness of the LORD. |
NIV |
My people, remember what Balak king of Moab counseled and what Balaam son of Beor answered. Remember your journey from Shittim to Gilgal, that you may know the righteous acts of the LORD." |
공동번역 |
내 백성이라는 것들아, 모압 왕 발락이 꾸민 계략과 브올의 아들 발람이 한 말, 시띰에서 길갈에 이르는 동안에 일어났던 일들을 생각해 보아라. 그래도 이 야훼에겐 아무 잘못이 없다는 것을 모르겠느냐 ?" |
북한성경 |
내 백성이라는 것들아. 모압왕 발락이 꾸민 계략과 브올의 아들 발람이 한 말, 시띰에서 길갈에 이르는동안에 일어났던 일들을 생각해 보아라. 그래도 이 여호와에겐 아무 잘못이 없다는 것을 모르겠느냐." |
Afr1953 |
My volk, dink tog aan wat Balak, die koning van Moab, beraadslaag het, en wat B¡leam, die seun van Beor, hom geantwoord het, en wat gebeur het van Sittim af tot by Gilgal, sodat jy kennis kan dra van die regverdige dade van die HERE. |
BulVeren |
Народе Мой, спомни си сега какво замисляше Валак, моавският цар, и какво му отговори Валаам, синът на Веор; станалото от Ситим до Галгал ? за да познаеш праведните дела на ГОСПОДА. |
Dan |
Mit Folk, kom i Hu, hvad Kong Balak af Moab havde i Sinde, og hvad Bileam, Beors Søn, svarede ham, fra Sjittim til Gilgal, for at du kan kende HERRENs Retfærdsgerninger. |
GerElb1871 |
Mein Volk, gedenke doch, was Balak, der K?nig von Moab, beratschlagt, und was Bileam, der Sohn Beors, ihm geantwortet hat, dessen, was von Sittim bis Gilgal geschehen ist; auf daß du die gerechten Taten Jehovas erkennest." |
GerElb1905 |
Mein Volk, gedenke doch, was Balak, der K?nig von Moab, beratschlagt, und was Bileam, der Sohn Beors, ihm geantwortet hat, dessen, was von Sittim bis Gilgal geschehen ist; auf daß du die gerechten Taten Jehovas erkennest." |
GerLut1545 |
Mein Volk, denke doch daran, was Balak, der K?nig in Moab, vorhatte, und was ihm Bileam, der Sohn Beors, antwortete, von Sittim an bis gen Gilgal; daran ihr ja merken solltet, wie der HERR euch alles Gute getan hat. |
GerSch |
Mein Volk, bedenke doch, was Balak, der Moabiterk?nig, vorhatte, und was Bileam, der Sohn Beors, ihm antwortete, und was geschah von Sittim bis Gilgal, damit du erkennest die Wohltaten des HERRN! |
UMGreek |
Λαε μου, ενθυμηθητι τωρα τι εβουλευθη Βαλακ ο βασιλευ? του Μωαβ και τι απεκριθη προ? αυτον Βαλααμ ο του Βεωρ απο Σιττειμ εω? Γαλγαλων, δια να γνωρισητε την δικαιοσυνην του Κυριου. |
ACV |
O my people, remember now what Balak king of Moab devised, and what Balaam the son of Beor answered him. Remember from Shittim to Gilgal, that ye may know the righteous acts of LORD. |
AKJV |
O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim to Gilgal; that you may know the righteousness of the LORD. |
ASV |
O my people, remember now what Balak king of Moab devised, and what Balaam the son of Beor answered him; remember from Shittim unto Gilgal, that ye may know the righteous acts of Jehovah. |
BBE |
O my people, keep in mind now what was designed by Balak, king of Moab, and the answer which Balaam, son of Beor, gave him; the events, from Shittim to Gilgal, so that you may be certain of the upright acts of the Lord. |
DRC |
O my people, remember, I pray thee, what Balach the king of Moab purposed: and what Balaam the son of Beor answered him, from Setim to Galgal, that thou mightest know the justices of the Lord. |
Darby |
My people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him, from Shittim unto Gilgal, that ye may know the righteousness of Jehovah. |
ESV |
O my people, remember (See Num. 22:5) what Balak king of Moab devised,and what Balaam the son of Beor answered him,and what happened from (Num. 25:1) Shittim to Gilgal,that you may know ([Judg. 5:11]) the saving acts of the Lord. |
Geneva1599 |
O my people, remember nowe what Balak King of Moab had deuised, and what Balaam the sonne of Beor answered him, from Shittim vnto Gilgal, that ye may knowe the righteousnes of the Lord. |
GodsWord |
My people, remember what King Balak of Moab planned [to do to you] and how Balaam, son of Beor, responded to him. Remember [your journey] from Shittim to Gilgal so that you may know the victories of the LORD." |
HNV |
My people, remember now what Balak king of Moab devised,and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim to Gilgal,that you may know the righteous acts of the LORD.” |
JPS |
O My people, remember now what Balak king of Moab devised, and what Balaam the son of Beor answered him; from Shittim unto Gilgal, that ye may know the righteous acts of the LORD. |
Jubilee2000 |
O my people, remember now what Balak king of Moab consulted and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal: that ye may know the righteousness of the LORD. |
LITV |
My people, remember now what Balak, king of Moab, planned; and what Balaam, the son of Beor, answered him from Shittim to Gilgal, so that you may know the righteousnesses of Jehovah. |
MKJV |
O My people, remember now what Balak king of Moab planned, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim to Gilgal, so that you may know the righteousness acts of the LORD. |
RNKJV |
O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal; that ye may know the righteousness of ????. |
RWebster |
O my people , remember now what Balak king of Moab devised , and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim to Gilgal ; that ye may know the righteousness of the LORD . |
Rotherham |
O my people! remember, I pray you, what Balak king of Moab, counseled, and what Balaam son of Beer, answered him,?from the Acacias as far as Gilgal, that ye may know the righteousness of Yahweh. |
UKJV |
O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal; that all of you may know the righteousness of the LORD. |
WEB |
My people, remember now what Balak king of Moab devised,and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim to Gilgal,that you may know the righteous acts of Yahweh.” |
Webster |
O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim to Gilgal; that ye may know the righteousness of the LORD. |
YLT |
O My people, remember, I pray you, What counsel did Balak king of Moab, What answer him did Balaam son of Beor, (From Shittim unto Gilgal,) In order to know the righteous acts of Jehovah.' |
Esperanto |
Ho Mia popolo! rememoru, kion intencis Balak, regxo de Moab, kaj kion respondis al li Bileam, filo de Beor; de SXitim gxis Gilgal, por ke vi sciu la bonfarojn de la Eternulo. |
LXX(o) |
λαο? μου μνησθητι δη τι εβουλευσατο κατα σου βαλακ βασιλευ? μωαβ και τι απεκριθη αυτω βαλααμ υιο? του βεωρ απο των σχοινων εω? του γαλγαλ οπω? γνωσθη η δικαιοσυνη του κυριου |
|
|
|
[배너등록]
|