Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ä³ª 2Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ¹°°í±â¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽøŠ¿ä³ª¸¦ À°Áö¿¡ ÅäÇϴ϶ó
 KJV And the LORD spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.
 NIV And the LORD commanded the fish, and it vomited Jonah onto dry land.
 °øµ¿¹ø¿ª Àú¸¸Àº ÀÌ °í¸¶¿òÀ» ¾Æ·Ú¸ç, ¼­¿øÇÑ Á¦¹°À» µå¸®·Æ´Ï´Ù. Àú¸¦ ±¸ÇØ ÁÖ½Ç ÀÌ ¾ßÈѹۿ¡ ¾ø½À´Ï´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ±× ¹°°í±â¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© ¿ä³ª¸¦ “b¾Æ³»°Ô Çϼ̴Ù.
 Afr1953 Daarop het die HERE die vis beveel om Jona op die dro? grond uit te spuug.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬Ú¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ä¬ñ ¬Ú¬Ù¬á¬Ý¬ð ¬«¬à¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan S? talede HERREN til Fisken, og den spyede Jonas ud p? det t©ªrre Land.
 GerElb1871 Ich aber werde dir opfern mit der Stimme des Lobes (O. Dankes;) was ich gelobt habe, werde ich bezahlen. Bei Jehova (Eig. Jehovas) ist die Rettung. Und Jehova befahl dem Fische, und er spie Jona an das Land aus.
 GerElb1905 Und Jehova befahl dem Fische, und er spie Jona an das Land aus.
 GerLut1545 Und der HERR sprach zum Fisch, und derselbe speiete Jona aus ans Land.
 GerSch Und der HERR gebot dem Fisch; der spie Jona ans Land.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï ¥ê¥ç¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ì¥å¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥í¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥î¥ç¥ñ¥á¥í.
 ACV And LORD spoke to the sea creature, and it vomited Jonah out upon the dry land.
 AKJV And the LORD spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.
 ASV And Jehovah spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.
 BBE And at the Lord's order, the fish sent Jonah out of its mouth on to the dry land.
 DRC And the Lord spoke to the fish: and it vomited out Jonas upon the dry land.
 Darby And Jehovah commanded the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land .
 ESV And the Lord spoke to the fish, and it vomited Jonah out upon the dry land.
 Geneva1599 And the Lord spake vnto the fish, and it cast out Ionah vpon the dry lande.
 GodsWord Then the LORD spoke to the fish, and it spit Jonah out onto the shore.
 HNV The LORD spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.
 JPS And the LORD spoke unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.
 Jubilee2000 And the LORD spoke unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry [land].:
 LITV And Jehovah spoke to the fish, and it vomited Jonah out onto the dry land.
 MKJV And the LORD spoke to the fish, and it vomited Jonah out on the dry land.
 RNKJV And ???? spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.
 RWebster And the LORD spoke to the fish , and it vomited out Jonah upon the dry land .
 Rotherham So then Yahweh spake unto the fish,?and it vomited out Jonah, upon the dry land.
 UKJV And the LORD spoke unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.
 WEB Yahweh spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.
 Webster And the LORD spoke to the fish, and it vomited out Jonah upon the dry [land].
 YLT And Jehovah saith to the fish, and it vomiteth out Jonah on the dry land.
 Esperanto Kaj la Eternulo ordonis al la fisxo, kaj gxi elvomis Jonan sur la sekteron.
 LXX(o) (2:11) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥ã¥ç ¥ó¥ø ¥ê¥ç¥ó¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ø¥í¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥î¥ç¥ñ¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø