¼º°æÀåÀý |
¿À¹Ù´ô 1Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸¸±¹À» ¹úÇÒ ³¯ÀÌ °¡±î¿ü³ª´Ï ³×°¡ ÇàÇÑ ´ë·Î ³Êµµ ¹ÞÀ» °ÍÀÎÁï ³×°¡ ÇàÇÑ °ÍÀÌ ³× ¸Ó¸®·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀ̶ó |
KJV |
For the day of the LORD is near upon all the heathen: as thou hast done, it shall be done unto thee: thy reward shall return upon thine own head. |
NIV |
"The day of the LORD is near for all nations. As you have done, it will be done to you; your deeds will return upon your own head. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ°¡ ÀúÁö¸¥ ¸¸Å ³ÊÈñ´Â ´çÇϸ®¶ó. ±× º¸º¹ÀÌ ¹Ù·Î ³ÊÈñ ¸Ó¸® À§¿¡ ¶³¾î Áö¸®¶ó. ¹µ ¹ÎÁ·ÀÌ ¾ßÈѲ² ¹ú¹ÞÀ» ³¯ÀÌ ´Ù°¡¿Ô´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ°¡ ÀúÁö¸¥¸¸Å ³ÊÈñ´Â ´çÇϸ®¶ó. ±× º¸º¹ÀÌ ¹Ù·Î ³ÊÈñ ¸Ó¸®¿ì¿¡ ¶³¾îÁö¸®¶ó. ¿©·¯ ¹ÎÁ·ÀÌ ¿©È£¿Í²² ¹ú¹ÞÀ» ³¯ÀÌ ´Ù°¡¿Ô´Ù. |
Afr1953 |
Want die dag van die HERE is naby oor al die nasies; soos jy gedoen het, sal aan jou gedoen word, jou daad sal op jou hoof neerkom. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¥¬Ö¬ß¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬à ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú. ¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬à; ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú. |
Dan |
Thi n©¡r er HERRENs Dag over alle Folkene; som du har gjort, skal der g©ªres med dig, Geng©¡ld kommer over dit Hoved. |
GerElb1871 |
Denn der Tag Jehovas ist nahe ?ber (O. wider) alle Nationen: wie du getan hast, wird dir getan werden; dein Tun wird auf dein Haupt zur?ckkehren. |
GerElb1905 |
Denn der Tag Jehovas ist nahe ?ber alle Nationen: wie du getan hast, wird dir getan werden; dein Tun wird auf dein Haupt zur?ckkehren. |
GerLut1545 |
Denn der Tag des HERRN ist nahe ?ber alle Heiden. Wie du getan hast, soll dir wieder geschehen, und wie du verdienet hast, so soll dir's wieder auf deinen Kopf kommen. |
GerSch |
Denn nahe ist der Tag des HERRN ?ber alle Nationen; wie du getan hast, so soll dir getan werden; dein Tun f?llt auf deinen Kopf zur?ck. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ã¥ô? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ê¥á¥ì¥å? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ç ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ò¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
For the day of LORD is near upon all the nations. As thou have done, it shall be done to thee. Thy dealing shall return upon thine own head. |
AKJV |
For the day of the LORD is near on all the heathen: as you have done, it shall be done to you: your reward shall return on your own head. |
ASV |
For the day of Jehovah is near upon all the nations: as thou hast done, it shall be done unto thee; thy (1) dealing shall return upon thine own head. (1) Or recompense ) |
BBE |
For the day of the Lord is coming quickly on all nations: as you have done it will be done to you; the reward of your acts will come on your head. |
DRC |
For the day of the Lord is at hand upon all nations: as thou hast done, so shall it be done to thee: he will turn thy reward upon thy own head. |
Darby |
For the day of Jehovah is near upon all the nations: as thou hast done, it shall be done unto thee: thy recompence shall return upon thine own head. |
ESV |
The Day of the Lord Is NearFor (See Joel 1:15) the day of the Lord is near upon all the nations. (Jer. 50:29; Ezek. 35:15; Hab. 2:8) As you have done, it shall be done to you;your deeds shall return on your own head. |
Geneva1599 |
For the day of the Lord is neere, vpon all the heathen: as thou hast done, it shall bee done to thee: thy reward shall returne vpon thine head. |
GodsWord |
"The day of the LORD is near for all nations. Edom, you will be treated as you have treated others. You will get back what you have given. |
HNV |
For the day of the LORD is near all the nations! As you have done, it will be done to you. Your deeds will return upon your ownhead. |
JPS |
For the day of the LORD is near upon all the nations; as thou hast done, it shall be done unto thee; thy dealing shall return upon thine own head. |
Jubilee2000 |
For the day of the LORD [is] near upon all [the] Gentiles: as thou hast done, it shall be done unto thee; thy reward shall return upon thine own head. |
LITV |
For the day of Jehovah is near on all the nations: As you have done, it shall be done to you; your reward shall return on your head! |
MKJV |
For the day of the LORD is near on all the nations; as you have done, it shall be done to you. Your reward shall return upon your head. |
RNKJV |
For the day of ???? is near upon all the heathen: as thou hast done, it shall be done unto thee: thy reward shall return upon thine own head. |
RWebster |
For the day of the LORD is near upon all the heathen : as thou hast done , it shall be done to thee: thy reward shall return upon thy own head . |
Rotherham |
For, near, is the day of Yahweh, upon all the nations,?Just as thou hast done, shall it be done to thee, Thy dealing, shall come back upon thine own head. |
UKJV |
For the day of the LORD is near upon all the heathen: as you have done, it shall be done unto you: your reward shall return upon yours own head. |
WEB |
For the day of Yahweh is near all the nations! As you have done, it will be done to you. Your deeds will return upon your own head. |
Webster |
For the day of the LORD [is] near upon all the heathen: as thou hast done, it shall be done to thee: thy reward shall return upon thy own head. |
YLT |
For near is the day of Jehovah, on all the nations, As thou hast done, it is done to thee, Thy deed doth turn back on thine own head. |
Esperanto |
CXar proksima estas la tago de la Eternulo kontraux cxiuj nacioj. Kiel vi agis, tiel oni agos kun vi; kion vi meritas, tio venos sur vian kapon. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ã¥ô? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ó¥ï ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô |