|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 9Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ï¶ó º¸¶ó ³¯ÀÌ À̸¦Áö¶ó ±× ¶§¿¡ ÆÄÁ¾ÇÏ´Â ÀÚ°¡ °î½Ä Ãß¼öÇÏ´Â ÀÚÀÇ µÚ¸¦ ÀÌÀ¸¸ç Æ÷µµ¸¦ ¹â´Â ÀÚ°¡ ¾¾ »Ñ¸®´Â ÀÚÀÇ µÚ¸¦ ÀÌÀ¸¸ç »êµéÀº ´Ü Æ÷µµÁÖ¸¦ È긮¸ç ÀÛÀº »êµéÀº ³ìÀ¸¸®¶ó |
KJV |
Behold, the days come, saith the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt. |
NIV |
"The days are coming," declares the LORD, "when the reaper will be overtaken by the plowman and the planter by the one treading grapes. New wine will drip from the mountains and flow from all the hills. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Ãß¼ö°¡ ³¡³ª¸é °ð ¶¥À» °¥¾Æ¾ß ÇÏ°í Æ÷µµÂ¥±â°¡ ³¡³ª¸é °ð ¾¾»Ñ¸®´Â ½ÃÀýÀÌ ¿À¸®¶ó. - ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ. »ê¿¡¼´Â ÇÞÆ÷µµÁÖ°¡ Èê·¯ ³»¸®°í ¾ð´ö¸¶´Ù ¹«¸£ÀÍÀº °î½ÄÀÌ ¹°°áÄ¡¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
Ãß¼ö°¡ ³¡³ª¸é °ð ¶¥À» °¥¾Æ¾ß ÇÏ°í Æ÷µµµû±â°¡ ³¡³ª¸é °ð ¾¾ºÎ¸®´Â ½ÃÀýÀÌ ¿À¸®¶ó. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ. »ê¿¡¼´Â ÇÞÆ÷µµÁÖ°¡ Èê·¯³»¸®°í ¾ð´ö¸¶´Ù ¹«¸£ÀÍÀº °î½ÄÀÌ ¹°°áÄ¡¸®¶ó. |
Afr1953 |
Kyk, die dae kom, spreek die HERE, dat die ploe?r die maaier inhaal, en die druiwetrapper die saadsaaier; en dat die berge van mos sal drup, en al die heuwels daarvan oorvloei sal wees. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬à¬â¬Ñ¬é¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬Õ¬à ¬Ø¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ¬â¬ñ ¬Ú ¬ä¬ì¬á¬Ü¬Ñ¬é¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬ß ? ¬Õ¬à ¬ã¬Ö¬ñ¬é¬Ñ; ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬á¬Ö ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬à ¬Ó¬Ú¬ß¬à ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬à¬Ó¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬à¬á¬ñ¬ä. |
Dan |
Se, Dage skal komme, lyder det fra HERREN, da Plovmand f©ªlger H©ªstmand i H©¡lene og Drueperser S©¡demand, da Bjergene drypper med Most og alle H©ªje flyder. |
GerElb1871 |
Siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da der Pfl?ger an den Schnitter und der Traubentreter an den S?emann reichen wird; und die Berge werden tr?ufeln von Most, und alle H?gel werden zerflie©¬en. |
GerElb1905 |
Siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da der Pfl?ger an den Schnitter und der Traubentreter an den S?emann reichen wird; und die Berge werden tr?ufeln von Most, und alle H?gel werden zerflie©¬en. |
GerLut1545 |
Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, da©¬ man zugleich ackern und ernten und zugleich keltern und s?en wird; und die Berge werden mit s?©¬em Wein triefen, und alle H?gel werden fruchtbar sein. |
GerSch |
Siehe, es kommen Tage, spricht der HERR, da der Pfl?ger den Schnitter und der Traubenkelterer den S?mann abl?sen wird! Alsdann werden die Berge von Most triefen und alle H?gel zerflie©¬en. |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ñ¥ï¥ó¥ñ¥å¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥è¥á¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥ç¥í¥ï¥â¥á¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ð¥ï¥ñ¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ó¥á¥ë¥á¥î¥å¥é ¥ã¥ë¥å¥ô¥ê¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥â¥ï¥ô¥í¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥å¥å¥é ¥á¥ã¥á¥è¥á. |
ACV |
Behold, the days come, says LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him who sows seed, and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt. |
AKJV |
Behold, the days come, said the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that sows seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt. |
ASV |
Behold, the days come, saith Jehovah, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt. |
BBE |
See, the days will come, says the Lord, when the ploughman will overtake him who is cutting the grain, and the crusher of the grapes him who is planting seed; and sweet wine will be dropping from the mountains, and the hills will be turned into streams of wine. |
DRC |
Behold the days come, saith the Lord, when the ploughman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed: and the mountains shall drop sweetness, and every hill shall be tilled. |
Darby |
Behold, the days come, saith Jehovah, when the ploughman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop new wine, and all the hills shall melt. |
ESV |
Behold, the days are coming, declares the Lord, (Lev. 26:5) when the plowman shall overtake the reaperand the treader of grapes him who sows the seed; (Joel 3:18) the mountains shall drip sweet wine,and all the hills shall flow with it. |
Geneva1599 |
Behold, the dayes come, saith the Lord, that the plowman shall touche the mower, and the treader of grapes him that soweth seede: and the mountaines shall drop sweete wine, and all the hilles shall melt. |
GodsWord |
The days are going to come, declares the LORD, when the one who plows will catch up to the one who harvests, and the one who stomps on grapes will catch up to the one who plants. New wine will drip from the mountains and flow from all the hills. |
HNV |
¡°Behold, the days come,¡± says the LORD,¡°that the plowman shall overtake the reaper,and the one treading grapes him who sows seed;and sweet wine will drip from the mountains,and flow from the hills. |
JPS |
Behold, the days come, saith the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt. |
Jubilee2000 |
Behold, the days come, saith the LORD, that the plowman shall catch up with the reaper, and the treader of grapes with him that sows seed; and the mountains shall drop new wine, and all the hills shall melt. |
LITV |
Behold, the days are coming, declares Jehovah, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him who draws along seed. And the mountains shall drop new must, and all the hills will be dissolved. |
MKJV |
Behold, the days come, says the LORD, that the plowman and the reaper shall draw near, the treader of grapes, and he who draws along the seed. And the mountains will drip must, and all the hills will be dissolved. |
RNKJV |
Behold, the days come, saith ????, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt. |
RWebster |
Behold, the days come , saith the LORD , that the plowman shall overtake the reaper , and the treader of grapes him that soweth seed ; and the mountains shall drop sweet wine , and all the hills shall melt . {soweth: Heb. draweth forth} {sweet: or, new} |
Rotherham |
Lo! days are coming, Declareth Yahweh, that, the plowman, shall overtake, the reaper, and, he that treadeth out the grapes, him that traileth the seed,?so shall, the mountains, drip sweet wine, and, all the hills, shall melt; |
UKJV |
Behold, the days come, says the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that sows seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt. |
WEB |
¡°Behold, the days come,¡± says Yahweh,¡°that the plowman shall overtake the reaper,and the one treading grapes him who sows seed;and sweet wine will drip from the mountains,and flow from the hills. |
Webster |
Behold, the days come, saith the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt. |
YLT |
Lo, days are coming--an affirmation of Jehovah, And come nigh hath the ploughman to the reaper, And the treader of grapes to the scatterer of seed, And the mountains have dropped juice, And all the hills do melt. |
Esperanto |
Jen venos tagoj, diras la Eternulo, kiam la pluganto renkontigxos kun la rikoltanto, la vinberpremanto kun la semanto; kaj la montoj elgutigos dolcxan sukon, kaj cxiuj montetoj farigxos fruktoportaj. |
LXX(o) |
¥é¥ä¥ï¥ô ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥á¥ë¥ï¥ç¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ô¥ã¥ç¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥ê¥á¥ò¥å¥é ¥ç ¥ò¥ó¥á¥õ¥ô¥ë¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ð¥ï¥ñ¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ë¥á¥î¥å¥é ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ã¥ë¥ô¥ê¥á¥ò¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥â¥ï¥ô¥í¥ï¥é ¥ò¥ô¥ì¥õ¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|