Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 7Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´Ù½Ã´Â º¦¿¤¿¡¼­ ¿¹¾ðÇÏÁö ¸»¶ó ÀÌ´Â ¿ÕÀÇ ¼º¼Ò¿ä ³ª¶óÀÇ ±Ã±ÈÀÓÀ̴϶ó
 KJV But prophesy not again any more at Bethel: for it is the king's chapel, and it is the king's court.
 NIV Don't prophesy anymore at Bethel, because this is the king's sanctuary and the temple of the kingdom."
 °øµ¿¹ø¿ª ´Ù½Ã´Â ÇÏ´À´ÔÀ» ÆÈ¾Æ º£µ¨¿¡¼­ ÀÔÀ» ¿­Áö ¸»¾Æ¶ó. ¿©±â´Â ¿ÕÀÇ ¼º¼Ò¿ä ¿Õ½Ç ¼ºÀüÀÌ´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ´Ù½Ã´Â ÇÏ´À´ÔÀ» ÆÈ¾Æ º¦¿¤¿¡¼­ ÀÔÀ» ¿­Áö ¸»¾Æ¶ó. ¿©±â´Â ¿ÕÀÇ ¼º¼Ò¿ä, ¿Õ½Ç ¼ºÀüÀÌ´Ù."
 Afr1953 Maar in Bet-el mag jy verder nie meer profeteer nie, want dit is 'n koninklike heiligdom en 'n tempel van die ryk.
 BulVeren ¬¡ ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ö¬ä¬Ú¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬à¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ê, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ó¬à¬â.
 Dan Men i Betel m? du ikke profetere l©¡nger, thi det er kongens Helligdom og Rigets Tempel."
 GerElb1871 Aber in Bethel sollst du fortan nicht mehr weissagen; denn dies ist ein Heiligtum des K?nigs, und dies ein k?niglicher Wohnsitz.
 GerElb1905 Aber in Bethel sollst du fortan nicht mehr weissagen; denn dies ist ein Heiligtum des K?nigs, und dies ein k?niglicher Wohnsitz.
 GerLut1545 Und weissage nicht mehr zu Bethel; denn es ist des K?nigs Stift und des K?nigreichs Haus.
 GerSch Zu Bethel aber sollst du nicht mehr weissagen; denn es ist ein k?nigliches Heiligtum und ein Reichstempel.?
 UMGreek ¥å¥í ¥ä¥å ¥ó¥ç ¥Â¥á¥é¥è¥ç¥ë ¥ì¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ë¥å¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥ï¥ô.
 ACV But do not prophesy again any more at Bethel, for it is the king's sanctuary, and it is a royal house.
 AKJV But prophesy not again any more at Bethel: for it is the king's chapel, and it is the king's court.
 ASV but prophesy not again any more at Beth-el; for it is the king's sanctuary, and it is a royal house.
 BBE But be a prophet no longer at Beth-el: for it is the holy place of the king, and the king's house.
 DRC But prophesy not again any more in Bethel: because it is the king's sanctuary, and it is the house of the kingdom.
 Darby But prophesy not again any more at Bethel; for it is the king's sanctuary, and it is the house of the kingdom.
 ESV but (See ch. 2:12) never again prophesy at Bethel, for (See 1 Kgs. 12:29?13:1) it is the king's sanctuary, and it is a temple of the kingdom.
 Geneva1599 But prophecie no more at Beth-el: for it is the Kings chappel, and it is the Kings court.
 GodsWord But don't [ever] prophesy again in Bethel, because this is the king's holy place and the king's palace."
 HNV but don¡¯t prophesy again any more at Bethel; for it is the king¡¯s sanctuary, and it is a royal house!¡±
 JPS but prophesy not again any more at Beth-el, for it is the king's sanctuary, and it is a royal house.'
 Jubilee2000 but do not prophesy any more in Bethel: for it [is] the king's sanctuary, and the head of the kingdom.
 LITV But do not again prophesy at Bethel any more, for it is the king's holy place, and it is the royal house.
 MKJV But do not prophesy again any more at Bethel; for it is the king's temple, and it is the king's royal house.
 RNKJV But prophesy not again any more at Bethel: for it is the kings chapel, and it is the kings court.
 RWebster But prophesy not again any more at Bethel : for it is the king's sanctuary , and it is the king's court . {chapel: or, sanctuary} {king's court: Heb. house of the kingdom}
 Rotherham But, at Bethel, not again, any more, mayest thou prophesy,?for, the holy place of the king, it is, and, the house of the kingdom, it is.
 UKJV But prophesy not again any more at Bethel: for it is the king's chapel, and it is the king's court.
 WEB but don¡¯t prophesy again any more at Bethel; for it is the king¡¯s sanctuary, and it is a royal house!¡±
 Webster But prophesy not again any more at Beth-el: for it [is] the king's chapel, and it [is] the king's court.
 YLT and at Beth-El do not add to prophesy any more, for it is the king's sanctuary, and it is the royal house.'
 Esperanto sed en Bet-El ne plu profetu, cxar gxi estas sanktejo de la regxo kaj domo de la regno.
 LXX(o) ¥å¥é? ¥ä¥å ¥â¥á¥é¥è¥ç¥ë ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥ì¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥å¥ò¥ó¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø