¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 5Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³ÊÈñ Àý±âµéÀ» ¹Ì¿öÇÏ¿© ¸ê½ÃÇÏ¸ç ³ÊÈñ ¼ºÈ¸µéÀ» ±â»µÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï |
KJV |
I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies. |
NIV |
"I hate, I despise your religious feasts; I cannot stand your assemblies. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³ÊÈñÀÇ ¼ø·ÊÀýÀÌ ½È¾î ³ª´Â ¾ó±¼À» µ¹¸°´Ù. ÃàÁ¦ ¶§¸¶´Ù ¹ÙÄ¡´Â ºÐÇâÁ¦ ³¿»õ°¡ ¿ª°ã±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
"³ÊÈñÀÇ ¼ø·ÊÀýÀÌ ½È¾î ³ª´Â ¾ó±¼À» µ¹¸°´Ù. ÃàÁ¦¶§¸¶´Ù ¹ÙÄ¡´Â ºÐÇâÁ¦ ³¿»õ°¡ ¿ª°ã±¸³ª. |
Afr1953 |
Ek haat, Ek versmaad julle feeste en het geen welgevalle aan julle feestye nie. |
BulVeren |
¬®¬â¬Ñ¬Ù¬ñ, ¬à¬ä¬Ó¬â¬Ñ¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ö ¬à¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬ñ ¬Ó ¬ä¬ì¬â¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ. |
Dan |
Jeg hader, forsm?r eders Fester, er led ved eders festlige Samlinger, |
GerElb1871 |
Ich hasse, ich verschm?he eure Feste, und eure Festversammlungen mag ich nicht riechen: |
GerElb1905 |
Ich hasse, ich verschm?he eure Feste, und eure Festversammlungen mag ich nicht riechen: |
GerLut1545 |
Ich bin euren Feiertagen gram und verachte sie und mag nicht riechen in eure Versammlung. |
GerSch |
Ich hasse, ich verachte eure Feste und mag eure Festversammlungen nicht riechen! |
UMGreek |
¥Å¥ì¥é¥ò¥ç¥ò¥á, ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥í ¥ó¥á? ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á? ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ï¥ò¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥á¥í¥ç¥ã¥ô¥ñ¥å¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥ø¥í. |
ACV |
I hate, I despise your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies. |
AKJV |
I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies. |
ASV |
I hate, I despise your feasts, and I (1) will take no delight in your solemn assemblies. (1) Heb will not smell a savor) |
BBE |
Your feasts are disgusting to me, I will have nothing to do with them; I will take no delight in your holy meetings. |
DRC |
I hate, and have rejected your festivities: and I will not receive the odour of your assemblies. |
Darby |
I hate, I despise your feasts, and I will not smell a sweet odour in your solemn assemblies. |
ESV |
(Isa. 1:14; [Jer. 6:20]) I hate, I despise your feasts,and I take no delight in your solemn assemblies. |
Geneva1599 |
I hate and abhorre your feast dayes, and I wil not smelll in your solemne assemblies. |
GodsWord |
I hate your festivals; I despise them. I'm not pleased with your religious assemblies. |
HNV |
I hate, I despise your feasts,and I can¡¯t stand your solemn assemblies. |
JPS |
I hate, I despise your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies. |
Jubilee2000 |
I hate, I despise your solemnities, and I will not savour your assemblies. |
LITV |
I hate, I despise your feast days; and I will not delight in your solemn assemblies. |
MKJV |
I hate, I despise your feast days, and I will not delight in your solemn assemblies. |
RNKJV |
I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies. |
RWebster |
I hate , I despise your feast days , and I will not take delight in your solemn assemblies . {in...: or, your holy days} |
Rotherham |
I hate, I despise your festivals,?and can scent no fragrance in your solemn feasts. |
UKJV |
I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies. |
WEB |
I hate, I despise your feasts,and I can¡¯t stand your solemn assemblies. |
Webster |
I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies. |
YLT |
I have hated--I have loathed your festivals, And I am not refreshed by your restraints. |
Esperanto |
Mi malamas, Mi abomenas viajn festojn, kaj Mi ne flaras la oferojn de viaj solenaj tagoj. |
LXX(o) |
¥ì¥å¥ì¥é¥ò¥ç¥ê¥á ¥á¥ð¥ø¥ò¥ì¥á¥é ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ï¥ò¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ø ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥á¥í¥ç¥ã¥ô¥ñ¥å¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥ø¥í |