¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 5Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ó³à À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾þµå·¯Á³À½ÀÌ¿© ´Ù½Ã ÀϾÁö ¸øÇϸ®·Î´Ù Àڱ⠶¥¿¡ ´øÁö¿òÀÌ¿© ÀÏÀ¸Å³ ÀÚ ¾øÀ¸¸®·Î´Ù |
KJV |
The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land; there is none to raise her up. |
NIV |
"Fallen is Virgin Israel, never to rise again, deserted in her own land, with no one to lift her up." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ó³à À̽º¶ó¿¤ÀÌ Á×¾ú±¸³ª. ´Ù½Ã ÀϾÁö ¸øÇÏ°Ô µÇ¾ú±¸³ª. ±× ¾²·¯Áø °÷ÀÌ Å¸Çâµµ ¾Æ´Ï°Ç¸¸ ÀÏÀ¸ÄÑ ÁÙ »ç¶÷ Çϳª ¾ø±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
ó³à À̽º¶ó¿¤ÀÌ Á×¾ú±¸³ª. ´Ù½Ã ÀϾÁö ¸øÇÏ°Ô µÇ¾ú±¸³ª. ±×¾²·¯Áø °÷ÀÌ Å¸Çâµµ ¾Æ´Ï°Ç¸¸ ÀÏÀ¸ÄÑ ÁÙ »ç¶÷ Çϳª ¾ø±¸³ª. |
Afr1953 |
Die jonkvrou van Israel het geval, sy sal nie weer opstaan nie; neergewerp l? sy op haar land, niemand rig haar op nie. |
BulVeren |
¬±¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö! |
Dan |
Hun er faldet og rejser sig ikke, Israels Jomfru, henstrakt p? sin Jord, og ingen rejser hende op. |
GerElb1871 |
Sie ist gefallen, die Jungfrau Israel, sie wird nicht wieder aufstehen; sie liegt hingeworfen auf ihrem Lande, niemand richtet sie auf. |
GerElb1905 |
Sie ist gefallen, die Jungfrau Israel, sie wird nicht wieder aufstehen; sie liegt hingeworfen auf ihrem Lande, niemand richtet sie auf. |
GerLut1545 |
Die Jungfrau Israel ist gefallen, da©¬ sie nicht wieder aufstehen wird; sie ist zu Boden gesto©¬en, und ist niemand, der ihr aufhelfe. |
GerSch |
Sie ist gefallen und kann nicht wieder aufstehen, die Jungfrau Israel; sie ist zu Boden gest?rzt, und niemand richtet sie auf. |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥ò¥å ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ï ¥á¥í¥é¥ò¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í. |
ACV |
The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise. She is cast down upon her land; there is none to raise her up. |
AKJV |
The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken on her land; there is none to raise her up. |
ASV |
The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she (1) is cast down upon her land; there is none to raise her up. (1) Or lieth forsaken ) |
BBE |
The virgin of Israel has been made low, never again to be lifted up: she is stretched out by herself on her land; there is no one to put her on her feet again. |
DRC |
The virgin of Israel is cast down upon her land, there is none to raise her up. |
Darby |
The virgin of Israel is fallen; she shall no more arise: she is cast down upon her land; there is none to raise her up. |
ESV |
Fallen, no more to rise,is (Lam. 2:1; [Isa. 47:1]) the virgin Israel;forsaken on her land,with none to raise her up. |
Geneva1599 |
The virgine Israel is fallen, and shall no more rise: shee is left vpon her lande, and there is none to raise her vp. |
GodsWord |
The people of Israel have fallen, never to rise again. They lie abandoned in their own land. There is no one to help them. |
HNV |
¡°The virgin of Israel has fallen;She shall rise no more.She is cast down on her land;there is no one to raise her up.¡± |
JPS |
The virgin of Israel is fallen, she shall no more rise; she is cast down upon her land, there is none to raise her up. |
Jubilee2000 |
The virgin of Israel has fallen; she shall not be able to rise again: she was forsaken upon her land; [there is] no one to raise her up. |
LITV |
The virgin of Israel has fallen, and will not arise again; she lies forsaken on her land; there is no one raising her up. |
MKJV |
The virgin of Israel has fallen; she shall rise no more; she lies forsaken on her land. There is none to raise her up. |
RNKJV |
The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land; there is none to raise her up. |
RWebster |
The virgin of Israel is fallen ; she shall no more rise : she is forsaken upon her land ; there is none to raise her up . |
Rotherham |
She hath fallen?she cannot again rise, the virgin, Israel,?she lieth forsaken on her soil, there is none to raise her up. |
UKJV |
The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land; there is none to raise her up. |
WEB |
¡°The virgin of Israel has fallen;She shall rise no more.She is cast down on her land;there is no one to raise her up.¡± |
Webster |
The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise! she is forsaken upon her land; [there is] none to raise her up. |
YLT |
`Fallen, not again to rise, hath the virgin of Israel, Left on her land--she hath no raiser up.' |
Esperanto |
Falis kaj ne relevigxos la virgulino de Izrael; sxi estas jxetita sur la teron, kaj neniu sxin restarigos. |
LXX(o) |
¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥ì¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥í¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ò¥õ¥á¥ë¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í |