¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 4Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ¼º ¹«³ÊÁø µ¥¸¦ ÅëÇÏ¿© °¢±â ¾ÕÀ¸·Î ¹Ù·Î ³ª°¡¼ Çϸ£¸ó¿¡ ´øÁ®Áö¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
And ye shall go out at the breaches, every cow at that which is before her; and ye shall cast them into the palace, saith the LORD. |
NIV |
You will each go straight out through breaks in the wall, and you will be cast out toward Harmon," declares the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹«³ÊÁø ¼º Æ´À¸·Î Çϳª¾¿ ²ø¾î ³»´Ù °Å¸§´õ¹Ì¿¡ ´øÁö¸®¶ó. - ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¹«³ÊÁø ¼ºÆ´À¸·Î Çϳª¾¿ ²ø¾î³»´Ù °Å¸§´õ¹Ì¿¡ ´øÁö¸®¶ó. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̽ôÙ. |
Afr1953 |
En julle sal deur bresse in die muur uittrek, elkeen sonder om weg te kyk, en julle sal weggewerp word na Harmon, spreek die Here HERE. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬á¬â¬à¬Ý¬à¬Þ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó ¬·¬Ñ¬â¬Þ¬à¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
Dan |
og sl©¡bes gennem Murbrud een for een og sl©¡nges p? M©ªdding, lyder det fra HERREN. |
GerElb1871 |
Und ihr werdet durch die Mauerrisse hinausgehen, eine jede vor sich hin, und ihr werdet nach Harmon (Der Sinn dieses Wortes ist unbekannt) hingeworfen werden, spricht Jehova. |
GerElb1905 |
Und ihr werdet durch die Mauerrisse hinausgehen, eine jede vor sich hin, und ihr werdet nach Harmon hingeworfen werden, spricht Jehova. |
GerLut1545 |
Und werdet zu den L?cken hinausgehen, eine jegliche vor sich hin, und gen Harmon weggeworfen werden, spricht der HERR. |
GerSch |
und ihr werdet durch die Mauerbreschen ausziehen, eine jegliche stracks vor sich hin, und nach Harmon geworfen werden, spricht der HERR. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥á? ¥ö¥á¥ë¥á¥ò¥ó¥ñ¥á? ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ç ¥á¥ð ¥å¥ô¥è¥å¥é¥á? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥é¥÷¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ë¥á¥ó¥é¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
And ye shall go out at the breaches, each one straight before her, and ye shall cast yourselves into Harmon, says LORD. |
AKJV |
And you shall go out at the breaches, every cow at that which is before her; and you shall cast them into the palace, said the LORD. |
ASV |
And ye shall go out at the breaches, every one straight before her; (1) and ye shall cast yourselves into Harmon, saith Jehovah. (1) The text is obscure.) |
BBE |
And you will go out through the broken places, every one going straight before her, and you will be sent into Harmon, says the Lord. |
DRC |
And you shall go out at the breaches one over against the other, and you shall be cast forth into Armon, saith the Lord. |
Darby |
and ye shall go out by the breaches, every one straight before her, and ye shall be cast out to Harmon, saith Jehovah. |
ESV |
([Ezek. 12:5, 12]) And you shall go out through the breaches,each one straight ahead;and you shall be cast out into Harmon,declares the Lord. |
Geneva1599 |
And ye shall goe out at the breaches euery kow forward: and ye shall cast your selues out of the palace, saith the Lord. |
GodsWord |
Each of you will leave [the city] through breaks in the wall, one woman ahead of another. You will be thrown into a garbage dump. The LORD declares this. |
HNV |
You will go out at the breaks in the wall,everyone straight before her;and you will cast yourselves into Harmon,¡± says the LORD. |
JPS |
And ye shall go out at the breaches, every one straight before her; and ye shall be cast into Harmon, saith the LORD. |
Jubilee2000 |
And ye shall go forth by the breaches one after another, and ye shall be cast out of the palace, saith the LORD. |
LITV |
And you shall go out at the breaches, each woman before her. And you shall throw down the high place, declares Jehovah. |
MKJV |
And you shall go out at the breaches, each woman straight before her. And you shall cast down the high place, says the LORD. |
RNKJV |
And ye shall go out at the breaches, every cow at that which is before her; and ye shall cast them into the palace, saith ????. |
RWebster |
And ye shall go out at the breaches , every cow at that which is before her; and ye shall cast them into the palace , saith the LORD . {cast...: or, cast away the things of the palace} |
Rotherham |
And, through fissures, shall ye go out, every woman, straight before her,?and ye shall be thrust forth towards the castle, Declareth Yahweh. |
UKJV |
And all of you shall go out at the breaches, every cow at that which is before her; and all of you shall cast them into the palace, says the LORD. |
WEB |
You will go out at the breaks in the wall,everyone straight before her;and you will cast yourselves into Harmon,¡± says Yahweh. |
Webster |
And ye shall go out at the breaches, every [cow at that which is] before her; and ye shall cast [them] into the palace, saith the LORD. |
YLT |
And by breaches ye go forth, A woman at that over-against her, And ye have cast down the high place, An affirmation of Jehovah. |
Esperanto |
Kaj tra brecxoj vi eliros, cxiu aparte, kaj estos jxetitaj sur Harmonon, diras la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥í¥å¥ö¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ã¥ô¥ì¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥é¥õ¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ñ¥å¥ì¥ì¥á¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? |