|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¾Æ¸ð½º 1Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À¯´Ù ¿Õ ¿ô½Ã¾ßÀÇ ½Ã´ë °ð À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿ä¾Æ½ºÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ½Ã´ë ÁöÁø Àü À̳⿡ µå°í¾Æ ¸ñÀÚ Áß ¾Æ¸ð½º°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÌ»óÀ¸·Î ¹ÞÀº ¸»¾¸À̶ó |
KJV |
The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake. |
NIV |
The words of Amos, one of the shepherds of Tekoa--what he saw concerning Israel two years before the earthquake, when Uzziah was king of Judah and Jeroboam son of Jehoash was king of Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µå°í¾Æ¿¡¼ ¾çÀ» Ä¡´ø ¸ñÀÚ ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¿¹¾ðÁý. ±×´Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾îÂî µÉÁö °è½Ã¸¦ ¹Þ°í ±×´ë·Î ¿¹¾ðÇÏ¿´´Ù. ¿ìÂî¾ß°¡ À¯´Ù¿¡¼, ¿ä¾Æ½ºÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡¼ ¿ÕÀ§¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´ø ¶§·Î¼ ÁöÁøÀÌ Àֱ⠹ٷΠÀÌ ³â ÀüÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
µå°í¾Æ¿¡¼ ¾çÀ» Ä¡´ø ¸ñÀÚ ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¿¹¾ðÁý. ±×´Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾îÂîµÉÁö °è½Ã¸¦ ¹Þ°í ±×´ë·Î ¿¹¾ðÇÏ¿´´Ù. ¿ô½Ã¾ß°¡ À¯´ë¿¡¼, ¿ä¾Æ½ºÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡¼ ¿ÕÀ§¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´ø ¶§·Î¼ ÁöÁøÀÌ Àֱ⠹ٷΠ2³â ÀüÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
Die woorde van Amos, een van die skaapboere uit Tekoa, wat hy gesien het aangaande Israel in die dae van Uss¢®a, koning van Juda, en in die dae van Jerobeam, die seun van Joas, koning van Israel, twee jaar voor die aardbewing. |
BulVeren |
¬¥¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ã, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬´¬Ö¬Ü¬à¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬é¬å ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ó ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬°¬Ù¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ó ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬Ñ¬ã, ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
De Ord, som Amos, der h©ªrte til f?rehyrderne fra Tekoa, skuede om Israel, i de Dage da Uzzija var Konge i Juda, og Jeroboam, Joas's S©ªn, i Israel, to ?r f©ªr Jordsk©¡lvet. |
GerElb1871 |
Worte des Amos, der unter den Hirten von Tekoa war, welche er ?ber Israel geschaut hat in den Tagen Ussijas, des K?nigs von Juda, und in den Tagen Jerobeams, des Sohnes Joas?, des K?nigs von Israel, zwei Jahre vor dem Erdbeben. |
GerElb1905 |
Worte des Amos, der unter den Hirten von Tekoa war, welche er ?ber Israel geschaut hat in den Tagen Ussijas, des K?nigs von Juda, und in den Tagen Jerobeams, des Sohnes Joas', des K?nigs von Israel, zwei Jahre vor dem Erdbeben. |
GerLut1545 |
Dies ist's, das Amos, der unter den Hirten zu Thekoa war, gesehen hat ?ber Israel zur Zeit Usias, des K?nigs Judas, und Jerobeams, des Sohns Joas, des K?nigs Israels, zwei Jahre vor dem Erdbeben. |
GerSch |
Dies sind die Worte, welche Amos, der unter den Hirten von Tekoa war, ?ber Israel geschaut hat in den Tagen Ussias, des K?nigs von Juda, und in den Tagen Jerobeams, des Sohnes des Joas, des K?nigs von Israel, zwei Jahre vor dem Erdbeben. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ì¥ø?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥â¥ï¥ò¥ê¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥È¥å¥ê¥ï¥ô¥å, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥é¥ä¥å ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥Ï¥æ¥é¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì, ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ä¥ô¥ï ¥å¥ó¥ç ¥ð¥ñ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥å¥é¥ò¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake. |
AKJV |
The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake. |
ASV |
The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake. |
BBE |
The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa; what he saw about Israel in the days of Uzziah, king of Judah, and in the days of Jeroboam, the son of Joash, king of Israel, two years before the earth-shock. |
DRC |
The words of Amos, who was among herdsmen of Thecua: which he saw concerning Israel in the days of Ozias king of Juda, and in the days of Jeroboam the son of Joas king of Israel two years before the earthquake. |
Darby |
The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake. |
ESV |
The words of Amos, who was among the (ch. 7:14, 15) shepherds (Or sheep breeders) of (2 Sam. 14:2) Tekoa, which he saw concerning Israel (See Hos. 1:1) in the days of (2 Kgs. 15:1, 13, 30; 2 Chr. 26:1) Uzziah king of Judah and in the days of (ch. 7:10; 2 Kgs. 14:23) Jeroboam the son of Joash, king of Israel, two years (Or during two years) before (Zech. 14:5; [Isa. 29:6]) the earthquake. |
Geneva1599 |
The wordes of Amos, who was among the heardmen at Tecoa, which he sawe vpon Israel, in the dayes of Vzziah king of Iudah, and in the dayes of Ieroboam the sonne of Ioash King of Israel, two yeere before the earthquake. |
GodsWord |
These are the words of Amos, one of the sheep farmers from Tekoa. He saw [a vision] about Israel during the reigns of Judah's King Uzziah and Israel's King Jeroboam, son of Joash. This happened two years before the earthquake. |
HNV |
The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah,and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake. |
JPS |
THE WORDS of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake. |
Jubilee2000 |
The words of Amos, who was among the pastors of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake. |
LITV |
The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah, king of Judah, and in the days of Jeroboam, the son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake. |
MKJV |
The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa; the word which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake. |
RNKJV |
The words of Amos, who was among the herdman of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake. |
RWebster |
The words of Amos , who was among the herdmen of Tekoa , which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah , and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel , two years before the earthquake . |
Rotherham |
The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa,?of which (words) he had vision concerning Israel, in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake. |
UKJV |
The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake. |
WEB |
The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah,and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake. |
Webster |
The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake. |
YLT |
Words of Amos--who hath been among herdsmen of Tekoa--that he hath seen concerning Israel, in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam son of Joash king of Israel, two years before the shaking; |
Esperanto |
Vortoj de Amos, pasxtisto el Tekoa, kiujn li lauxvizie eldiris pri Izrael en la tempo de Uzija, regxo de Judujo, kaj en la tempo de Jerobeam, filo de Joasx, regxo de Izrael, du jarojn antaux la tertremo. |
LXX(o) |
¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥á¥ì¥ø? ¥ï¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥í ¥í¥á¥ê¥ê¥á¥ñ¥é¥ì ¥å¥ê ¥è¥å¥ê¥ï¥ô¥å ¥ï¥ô? ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ï¥æ¥é¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ø¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï ¥ä¥ô¥ï ¥å¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥å¥é¥ò¥ì¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|