Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ¸ð½º 1Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´Ù ¿Õ ¿ô½Ã¾ßÀÇ ½Ã´ë °ð À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿ä¾Æ½ºÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ½Ã´ë ÁöÁø Àü À̳⿡ µå°í¾Æ ¸ñÀÚ Áß ¾Æ¸ð½º°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÌ»óÀ¸·Î ¹ÞÀº ¸»¾¸À̶ó
 KJV The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
 NIV The words of Amos, one of the shepherds of Tekoa--what he saw concerning Israel two years before the earthquake, when Uzziah was king of Judah and Jeroboam son of Jehoash was king of Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª µå°í¾Æ¿¡¼­ ¾çÀ» Ä¡´ø ¸ñÀÚ ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¿¹¾ðÁý. ±×´Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾îÂî µÉÁö °è½Ã¸¦ ¹Þ°í ±×´ë·Î ¿¹¾ðÇÏ¿´´Ù. ¿ìÂî¾ß°¡ À¯´Ù¿¡¼­, ¿ä¾Æ½ºÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡¼­ ¿ÕÀ§¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´ø ¶§·Î¼­ ÁöÁøÀÌ Àֱ⠹ٷΠÀÌ ³â ÀüÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ µå°í¾Æ¿¡¼­ ¾çÀ» Ä¡´ø ¸ñÀÚ ¾Æ¸ð½ºÀÇ ¿¹¾ðÁý. ±×´Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾îÂîµÉÁö °è½Ã¸¦ ¹Þ°í ±×´ë·Î ¿¹¾ðÇÏ¿´´Ù. ¿ô½Ã¾ß°¡ À¯´ë¿¡¼­, ¿ä¾Æ½ºÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡¼­ ¿ÕÀ§¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´ø ¶§·Î¼­ ÁöÁøÀÌ Àֱ⠹ٷΠ2³â ÀüÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 Die woorde van Amos, een van die skaapboere uit Tekoa, wat hy gesien het aangaande Israel in die dae van Uss¢®a, koning van Juda, en in die dae van Jerobeam, die seun van Joas, koning van Israel, twee jaar voor die aardbewing.
 BulVeren ¬¥¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ã, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬´¬Ö¬Ü¬à¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬é¬å ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ó ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬°¬Ù¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ó ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬Ñ¬ã, ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à.
 Dan De Ord, som Amos, der h©ªrte til f?rehyrderne fra Tekoa, skuede om Israel, i de Dage da Uzzija var Konge i Juda, og Jeroboam, Joas's S©ªn, i Israel, to ?r f©ªr Jordsk©¡lvet.
 GerElb1871 Worte des Amos, der unter den Hirten von Tekoa war, welche er ?ber Israel geschaut hat in den Tagen Ussijas, des K?nigs von Juda, und in den Tagen Jerobeams, des Sohnes Joas?, des K?nigs von Israel, zwei Jahre vor dem Erdbeben.
 GerElb1905 Worte des Amos, der unter den Hirten von Tekoa war, welche er ?ber Israel geschaut hat in den Tagen Ussijas, des K?nigs von Juda, und in den Tagen Jerobeams, des Sohnes Joas', des K?nigs von Israel, zwei Jahre vor dem Erdbeben.
 GerLut1545 Dies ist's, das Amos, der unter den Hirten zu Thekoa war, gesehen hat ?ber Israel zur Zeit Usias, des K?nigs Judas, und Jerobeams, des Sohns Joas, des K?nigs Israels, zwei Jahre vor dem Erdbeben.
 GerSch Dies sind die Worte, welche Amos, der unter den Hirten von Tekoa war, ?ber Israel geschaut hat in den Tagen Ussias, des K?nigs von Juda, und in den Tagen Jerobeams, des Sohnes des Joas, des K?nigs von Israel, zwei Jahre vor dem Erdbeben.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ì¥ø?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥â¥ï¥ò¥ê¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥È¥å¥ê¥ï¥ô¥å, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥é¥ä¥å ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥Ï¥æ¥é¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì, ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ä¥ô¥ï ¥å¥ó¥ç ¥ð¥ñ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥å¥é¥ò¥ì¥ï¥ô.
 ACV The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
 AKJV The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
 ASV The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
 BBE The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa; what he saw about Israel in the days of Uzziah, king of Judah, and in the days of Jeroboam, the son of Joash, king of Israel, two years before the earth-shock.
 DRC The words of Amos, who was among herdsmen of Thecua: which he saw concerning Israel in the days of Ozias king of Juda, and in the days of Jeroboam the son of Joas king of Israel two years before the earthquake.
 Darby The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake.
 ESV The words of Amos, who was among the (ch. 7:14, 15) shepherds (Or sheep breeders) of (2 Sam. 14:2) Tekoa, which he saw concerning Israel (See Hos. 1:1) in the days of (2 Kgs. 15:1, 13, 30; 2 Chr. 26:1) Uzziah king of Judah and in the days of (ch. 7:10; 2 Kgs. 14:23) Jeroboam the son of Joash, king of Israel, two years (Or during two years) before (Zech. 14:5; [Isa. 29:6]) the earthquake.
 Geneva1599 The wordes of Amos, who was among the heardmen at Tecoa, which he sawe vpon Israel, in the dayes of Vzziah king of Iudah, and in the dayes of Ieroboam the sonne of Ioash King of Israel, two yeere before the earthquake.
 GodsWord These are the words of Amos, one of the sheep farmers from Tekoa. He saw [a vision] about Israel during the reigns of Judah's King Uzziah and Israel's King Jeroboam, son of Joash. This happened two years before the earthquake.
 HNV The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah,and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
 JPS THE WORDS of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
 Jubilee2000 The words of Amos, who was among the pastors of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
 LITV The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah, king of Judah, and in the days of Jeroboam, the son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake.
 MKJV The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa; the word which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
 RNKJV The words of Amos, who was among the herdman of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
 RWebster The words of Amos , who was among the herdmen of Tekoa , which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah , and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel , two years before the earthquake .
 Rotherham The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa,?of which (words) he had vision concerning Israel, in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake.
 UKJV The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
 WEB The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah,and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
 Webster The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
 YLT Words of Amos--who hath been among herdsmen of Tekoa--that he hath seen concerning Israel, in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam son of Joash king of Israel, two years before the shaking;
 Esperanto Vortoj de Amos, pasxtisto el Tekoa, kiujn li lauxvizie eldiris pri Izrael en la tempo de Uzija, regxo de Judujo, kaj en la tempo de Jerobeam, filo de Joasx, regxo de Izrael, du jarojn antaux la tertremo.
 LXX(o) ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥á¥ì¥ø? ¥ï¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥í ¥í¥á¥ê¥ê¥á¥ñ¥é¥ì ¥å¥ê ¥è¥å¥ê¥ï¥ô¥å ¥ï¥ô? ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ï¥æ¥é¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ø¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï ¥ä¥ô¥ï ¥å¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥å¥é¥ò¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø